Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [3:16]< >[3:18] Next
1.
[3:17]
Alssabireena waalssadiqeenawaalqaniteena waalmunfiqeena waalmustaghfireenabial-ashari الصابرين والصادقين والقانتين والمنفقين والمستغفرين بالأسحار
الصَّابِرِينَ وَالصَّادِقِينَ وَالْقَانِتِينَ وَالْمُنفِقِينَ وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالْأَسْحَارِ
Tahir ul Qadri

  (یہ لوگ) صبر کرنے والے ہیں اور قول و عمل میں سچائی والے ہیں اور ادب و اطاعت میں جھکنے والے ہیں اور اﷲ کی راہ میں خرچ کرنے والے ہیں اور رات کے پچھلے پہر (اٹھ کر) اﷲ سے معافی مانگنے والے ہیں

Yousuf AliThose who show patience, Firmness and self-control; who are true (in word and deed); who worship devoutly; who spend (in the way of Allah); and who pray for forgiveness in the early hours of the morning.
 Words|

Ahmed Aliوہ صبر کرنے والے ہیں اور سچے ہیں اور فرمانبرداری کرنے والے ہیں اور خرچ کرنے والے ہیں اور پچھلی راتوں میں گناہ بخشوا نے والے ہیں
Ahmed Raza Khanصبر والے اور سچے اور ادب والے اور راہِ خدا میں خرچنے والے اور پچھلے پہر سے معافی مانگنے والے
Shabbir Ahmed (یہی لوگ ہیں) ثابت قدم رہنے والے، قول و فعل کے سچّے، فرمانبردار، (اللہ کی راہ میں) خرچ کرنے والے اور مغفرت طلب کرنے والے رات کی آخری گھڑیوں میں
Fateh Muhammad Jalandharyیہ وہ لوگ ہیں جو (مشکلات میں) صبر کرتے اور سچ بولتے اور عبادت میں لگے رہتے اور (راہ خدا میں) خرچ کرتے اور اوقات سحر میں گناہوں کی معافی مانگا کرتے ہیں
Mehmood Al Hassanوہ صبر کرنے والے ہیں اور سچے اور حکم بجا لانے والے اور خرچ کرنے والے اور گناہ بخشوانے والے پچھلی رات میں
Abul Ala Maududiیہ لوگ صبر کرنے والے ہیں، راستباز ہیں، فرمانبردار اور فیاض ہیں اور رات کی آخری گھڑیوں میں اللہ سے مغفرت کی دعائیں مانگا کرتے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThe patient and the truthful, and the obeying humbly , and the spending , and the ones asking for forgiveness, at the times at end of night, before dawn .
Yusuf AliThose who show patience, Firmness and self-control; who are true (in word and deed); who worship devoutly; who spend (in the way of Allah); and who pray for forgiveness in the early hours of the morning.
PickthalThe steadfast, and the truthful, and the obedient, those who spend (and hoard not), those who pray for pardon in the watches of the night.
Arberry men who are patient, truthful, obedient, expenders in alms, imploring God's pardon at the daybreak.
ShakirThe patient, and the truthful, and the obedient, and those who spend (benevolently) and those who ask forgiveness in the morning times.
Sarwarwho exercise patience, speak the truth, who are devoted in prayer, spend their property for the cause of God and seek forgiveness from God during the last part of the night.
H/K/SaheehThe patient, the true, the obedient, those who spend [in the way of Allah], and those who seek forgiveness before dawn.
Malikwho are steadfast, sincere, obedient, and charitable, and who pray for forgiveness in the morning time.[17]
Maulana Ali**The patient and the truthful, and the obedient, and those who spend and those who ask Divine protection in the morning times.
Free MindsThe patient, and the truthful, and the devout, and the givers, and the seekers of forgiveness in the late hours of the night.
Qaribullah who are patient, truthful, obedient, and charitable, and who ask forgiveness at dawn.
George SaleThe patient, and the lovers of truth, and the devout, and the almsgivers, and those who ask pardon early in the morning.
JM RodwellThe patient, and the truthful, the lowly, and the charitable, and they who seek pardon at each daybreak.
Asadthose who are patient in adversity, and true to their word, and truly devout, and who spend [in God's way], and pray for forgiveness from their innermost hearts.
Khalifa**They are steadfast, truthful, submitting, charitable, and meditators at dawn.
Hilali/Khan**(They are) those who are patient ones, those who are true (in Faith, words, and deeds), and obedient with sincere devotion in worship to Allah. Those who spend (give the Zakat and alms in the Way of Allah) and those who pray and beg Allahs Pardon in the last hours of the night.
QXP Shabbir Ahemd**They are proactively steadfast, truthful in word and action, ever submitting to the Commandments, keeping their wealth open for the society, and guarding themselves early against any forthcoming challenge.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [3:16]< >[3:18] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 23.22.23.162
-23.22.23.16