1. [3:38] | Hunalika daAAa zakariyyarabbahu qala rabbi hab lee min ladunka thurriyyatantayyibatan innaka sameeAAu aldduAAa/-i
| هنالك دعا زكريا ربه قال رب هب لي من لدنك ذرية طيبة إنك سميع الدعاء هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ قَالَ رَبِّ هَبْ لِي مِن لَّدُنْكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَاءِ |
---|
Tahir ul Qadri | اسی جگہ زکریا (علیہ السلام) نے اپنے رب سے دعا کی، عرض کیا: میرے مولا! مجھے اپنی جناب سے پاکیزہ اولاد عطا فرما، بیشک تو ہی دعا کا سننے والا ہے |
Yousuf Ali | There did Zakariya pray to his Lord, saying: "O my Lord! Grant unto me from Thee a progeny that is pure: for Thou art He that heareth prayer!
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | زکریا نے وہیں اپنے رب سے دعا کی کہا اے میرے رب! مجھے اپنے پاس سے پاکیزہ اولاد عطا فرما بے شک تو دعا کا سننے والا ہے |
Ahmed Raza Khan | یہاں پکارا زکریا اپنے رب کو بولا اے رب! میرے مجھے اپنے پاس سے دے ستھری اولاد، بیشک تو ہی ہے دعا سننے والا، |
Shabbir Ahmed | اس موقعہ پر دُعا کی ذکریا نے اپنے رب سے، کہا اے میرے مالک! عطا کر مجھے اپنی قدرت خاص سے اولادِ پاکیزہ ہے شک تو ہے ہر ایک کی دُعا سُننے والا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اس وقت زکریا نے اپنے پروردگار سے دعا کی (اور) کہا کہ پروردگار مجھے اپنی جناب سے اولاد صالح عطا فرما تو بے شک دعا سننے (اور قبول کرنے) والا ہے |
Mehmood Al Hassan | وہیں دعا کی زکریا نے اپنے رب سے کہا اے رب میرے عطا کر مجھ کو اپنے پاس سے اولاد پاکیزہ بیشک تو سننے والا ہے دعا کا |
Abul Ala Maududi | یہ حال دیکھ کر زکریاؑ نے اپنے رب کو پکارا "پروردگار! اپنی قدرت سے مجھے نیک اولاد عطا کر تو ہی دعا سننے والا ہے" |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | At that place and time Zachary called his Lord, he said: "My Lord grant/present for me, from at you good descendants, that you are hearing/listening (to) the call/request/prayer." |
Yusuf Ali | There did Zakariya pray to his Lord, saying: "O my Lord! Grant unto me from Thee a progeny that is pure: for Thou art He that heareth prayer! |
Pickthal | Then Zachariah prayed unto his Lord and said: My Lord! Bestow upon me of Thy bounty goodly offspring. Lo! Thou art the Hearer of Prayer. |
Arberry | Then Zachariah prayed to his Lord saying, 'Lord, give me of Thy goodness a goodly offspring. Yea, Thou hearest prayer.' |
Shakir | There did Zakariya pray to his Lord; he said: My Lord! grant me from Thee good offspring; surely Thou art the Hearer of prayer. |
Sarwar | Zachariah prayed to his Lord there, saying, "Lord, grant me, by Your Grace, virtuous offspring. You hear all prayers" |
H/K/Saheeh | At that, Zechariah called upon his Lord, saying, "My Lord, grant me from Yourself a good offspring. Indeed, You are the Hearer of supplication." |
Malik | Thereupon Zakariya prayed to his Lord saying: "O my Lord! Grant me a righteous child as Your special favor; surely You hear all prayers."[38] |
Maulana Ali** | There did Zacharias pray to his Lord. He said: My Lord, grant me from Thee goodly offspring; surely Thou art the Hearer of prayer. |
Free Minds | It was then that Zachariah called on his Lord, he said: "My Lord, grant me from You a good progeny, You are hearer of the prayers." |
Qaribullah | Thereupon Zachariah supplicated to his Lord, saying: 'Lord, give me from You a good offspring. You hear all prayers. ' |
George Sale | There Zacharias called on his Lord, and said, Lord, give me from thee a good offspring, for thou art the hearer of prayer. |
JM Rodwell | There did Zacharias call upon his Lord: "O my Lord!" said he, "vouchsafe me from thyself good descendants, for thou art the hearer of prayer." Then did the angels call to him, as he stood praying in the sanctuary: |
Asad | In that self-same place, Zachariah prayed unto his Sustainer, saying: "O my Sustainer! Bestow upon me [too], out of Thy grace, the gift of goodly offspring; for Thou, indeed, hearest all prayer." |
Khalifa** | That is when Zachariah implored his Lord: "My Lord, grant me such a good child; You are the Hearer of the prayers." |
Hilali/Khan** | At that time Zakariya (Zachariya) invoked his Lord, saying: "O my Lord! Grant me from You, a good offspring. You are indeed the All-Hearer of invocation." |
QXP Shabbir Ahemd** | Seeing a lovely child grow before his eyes, Zechariah prayed to his Lord, "My Lord! Bless me by bestowing upon me a good child; You are the Hearer of prayer." |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [3:37]< >[3:39] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 3 - Aal-Imran | Showing verse 38 of 200 in chapter 3 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|