Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [3:62]< >[3:64] Next
1.
[3:63]
Fa-in tawallaw fa-inna AllahaAAaleemun bialmufsideena فإن تولوا فإن الله عليم بالمفسدين
فَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ بِالْمُفْسِدِينَ
Tahir ul Qadri

  پھر اگر وہ لوگ روگردانی کریں تو یقینا اﷲ فساد کرنے والوں کو خوب جانتا ہے

Yousuf AliBut if they turn back, Allah hath full knowledge of those who do mischief.
 Words|

Ahmed Aliپھر اگر پھر جائیں تو بے شک الله فساد کرنے والوں کو جانتا ہے
Ahmed Raza Khanپھر اگر وہ منہ پھیریں تو اللہ فسادیوں کو جانتا ہے،
Shabbir Ahmed پھر اگر منہ موڑ جائیں یہ لوگ تو بے شک اللہ خُوب جانتا ہے فساد کرنے والوں کو۔
Fateh Muhammad Jalandharyتو اگر یہ لوگ پھر جائیں تو خدا مفسدوں کو خوب جانتا ہے
Mehmood Al Hassanپھر اگر قبول نہ کریں تو اللہ کو معلوم ہے فساد کرنے والے
Abul Ala Maududiپس اگر یہ لوگ (اِس شرط پر مقابلہ میں آنے سے) منہ موڑیں تو (اُن کا مفسد ہونا صاف کھل جائے گا) اور اللہ تو مفسدوں کے حال سے واقف ہی ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo if they turned away, so that God (is) knowledgeable with the corrupting .
Yusuf AliBut if they turn back, Allah hath full knowledge of those who do mischief.
PickthalAnd if they turn away, then lo! Allah is Aware of (who are) the corrupters.
Arberry And if they turn their backs, assuredly God knows the workers of corruption.
ShakirBut if they turn back, then surely Allah knows the mischief-makers.
SarwarIf they turn away (from the Truth, let it be known that) God knows well the evil-doers.
H/K/SaheehBut if they turn away, then indeed Allah is Knowing of the corrupters.
MalikBut if they turn away from accepting this challenge, it will be clear proof of their mischief and Allah has full knowledge of mischief-mongers.[63]
Maulana Ali**But if they turn away, then surely Allah knows the mischief-makers.
Free MindsAnd if they turn away, then God is aware of the corruptors.
Qaribullah If they turn away, Allah knows the evildoers.
George SaleIf they turn back, God well knoweth the evil doers.
JM RodwellBut if they turn away, then verily God hath knowledge of the corrupt doers.
AsadAnd if they turn away [from this truth] - behold, God has full knowledge of the spreaders of corruption.
Khalifa**If they turn away, then GOD is fully aware of the evildoers.
Hilali/Khan**And if they turn away (and do not accept these true proofs and evidences), then surely, Allah is All-Aware of those who do mischief.
QXP Shabbir Ahemd**If they turn away from the Truth, then Allah is Aware of the corruptors. (And His Law of Requital makes note of everything for due recompense).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [3:62]< >[3:64] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.15.219.217
-3.15.219.21