Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [30:33]< >[30:35] Next
1.
[30:34]
Liyakfuroo bima ataynahumfatamattaAAoo fasawfa taAAlamoona ليكفروا بما آتيناهم فتمتعوا فسوف تعلمون
لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ فَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
Tahir ul Qadri

  تاکہ اس نعمت کی ناشکری کریں جو ہم نے انہیں عطا کی ہے پس تم (چند روزہ زندگی کے) فائدے اٹھا لو، پھر عنقریب تم (اپنے انجام کو) جان لو گے

Yousuf Ali(As if) to show their ingratitude for the (favours) We have bestowed on them! Then enjoy (your brief day); but soon will ye know (your folly).
 Words|

Ahmed Aliتاکہ جو ہم نے انہیں دیا ہے اس کی ناشکری کریں سوفائدہ اٹھا لو عنقریب تمہیں معلوم ہو جائے گا
Ahmed Raza Khanکہ ہمارے دیے کی ناشکری کریں، تو برت لو اب قریب جاننا چاہتے ہو
Shabbir Ahmed تاکہ ناشکری کریں وہ ان (نعمتوں) کی جو ہم نے عطافرمائی تھیں انہیں۔ اچھا! تم مزے لوٹ لو۔ پھر عنقریب تمہیں معلوم ہوجائے گا۔
Fateh Muhammad Jalandharyتاکہ جو ہم نے ان کو بخشا ہے اُس کی ناشکری کریں سو (خیر) فائدے اُٹھالو عنقریب تم کو (اس کا انجام) معلوم ہو جائے گا
Mehmood Al Hassanکہ منکر ہوجائیں ہمارے دیے ہوئے سے سو مزے اڑا لو اب آگے جان لو گے
Abul Ala Maududiتاکہ ہمارے کیے ہوئے احسان کی ناشکری کریں اچھا، مزے کر لو، عنقریب تمہیں معلوم ہو جائے گا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralTo disbelieve with what We gave/brought them, so live long/enjoy, so you will/shall know.
Yusuf Ali(As if) to show their ingratitude for the (favours) We have bestowed on them! Then enjoy (your brief day); but soon will ye know (your folly).
PickthalSo as to disbelieve in that which We have given them. (Unto such it is said): Enjoy yourselves awhile, but ye will come to know.
Arberry that they may be ungrateful for what We have given them. 'Take your enjoyment; certainly you will soon know.'
ShakirSo as to be ungrateful for what We have given them; but enjoy yourselves (for a while), for you shall soon come to know.
Sarwarbecause of their ingratitude for what We have given them. Let them enjoy themselves, but they will soon know (the consequences of their deeds).
H/K/SaheehSo that they will deny what We have granted them. Then enjoy yourselves, for you are going to know.
Malikshowing no gratitude for What We have given them. Enjoy yourselves; soon you will find out your folly.[34]
Maulana Ali**So as to be ungrateful for that which We have given them. So enjoy yourselves a while -- you will soon come to know.
Free MindsSo as to reject what We gave them. Enjoy then, for you will come to know.
Qaribullah disbelieving in what We have given them. Enjoy, but you shall soon know.
George Saleto shew themselves ungrateful for the favours which We have bestowed on them. Enjoy therefore the vain pleasures of this life; but hereafter shall ye know the consequence.
JM RodwellUngrateful for our favours! Enjoy yourselves then. But in the end ye shall know your folly.
Asad[as if] to prove their ingratitude for all that We have granted them! Enjoy, then, your [brief] life: but in time you will come to know [the truth]!
Khalifa**Let them be unappreciative of what we have given them. Enjoy temporarily; you will surely find out.
Hilali/Khan**So as to be ungrateful for the graces which We have bestowed on them. Then enjoy (your short life); but you will come to know.
QXP Shabbir Ahemd**This is how they show ingratitude for the Guidance We have given them. Enjoy yourselves awhile, but soon you will come to know!
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [30:33]< >[30:35] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 35.175.212.5
-35.175.212.