Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [30:44]< >[30:46] Next
1.
[30:45]
Liyajziya allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati min fadlihiinnahu la yuhibbu alkafireena ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات من فضله إنه لا يحب الكافرين
لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِن فَضْلِهِ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْكَافِرِينَ
Tahir ul Qadri

  تاکہ اﷲ اپنے فضل سے ان لوگوں کو بدلہ دے جو ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے۔ بیشک وہ کافروں کو دوست نہیں رکھتا

Yousuf AliThat He may reward those who believe and work righteous deeds, out of his Bounty. For He loves not those who reject Faith.
 Words|

Ahmed Aliتاکہ جو ایمان لائے اور اچھےے کام کیے الله انہیں اپنے فضل سے بدلہ دے بے شک الله ناشکروں کو پسند نہیں کرتا
Ahmed Raza Khanتاکہ صلہ دے انہیں جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے اپنے فضل سے، بیشک وہ کافروں کو دوست نہیں رکھتا،
Shabbir Ahmed تاکہ جزا دے اللہ ۔ ان لوگوں کو جو ایمان لائے اور کیے جنہوں نے نیک عمل ۔ اپنے فضل سے۔ بے شک وہ نہیں پسند کرتا کافروں کو۔
Fateh Muhammad Jalandharyجو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے اُن کو خدا اپنے فضل سے بدلہ دے گا۔ بیشک وہ کافروں کو دوست نہیں رکھتا
Mehmood Al Hassanتاکہ وہ بدلہ دے ان کو جو یقین لائے اور کام کئے بھلے اپنے فضل سے بیشک اس کو نہیں بھاتے انکار والے
Abul Ala Maududiتاکہ اللہ ایمان لانے والوں اور عملِ صالح کرنے والوں کو اپنے فضل سے جزا دے یقیناً وہ کافروں کو پسند نہیں کرتا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralTo reward/reimburse those who believed and made/did the correct/righteous deeds from His grace/blessing , that He truly does not love/like the disbelievers.
Yusuf AliThat He may reward those who believe and work righteous deeds, out of his Bounty. For He loves not those who reject Faith.
PickthalThat He may reward out of His bounty those who believe and do good works. Lo! He loveth not the disbelievers (in His guidance).
Arberry that He may recompense those who believe and do righteous deeds of His bounty; He loves not the unbelievers.
ShakirThat He may reward those who believe and do good out of His grace; surely He does not love the unbelievers.
SarwarGod will reward the righteously striving believers through His favor. He does not love the unbelievers.
H/K/SaheehThat He may reward those who have believed and done righteous deeds out of His bounty. Indeed, He does not like the disbelievers.
Malikso that He may, out of His mercy, reward those who have believed and done good deeds. Surely He does not like the disbelievers.[45]
Maulana Ali**That He may reward out of His grace those who believe and do good. Surely He loves not the disbelievers.
Free MindsSo that He will reward those that believe and do good works from His grace. He does not love the rejecters.
Qaribullah so that He will recompense those who believe and do righteous deeds from His bounty. He does not love the unbelievers.
George Salethat He may reward those who shall believe, and work righteousness, of his abundant liberality; for He loveth not the unbelievers.
JM RodwellThat of his bounty He may reward those who have believed and wrought righteousness; for the unbelievers He loveth not.
Asadso that He might reward, out of His bounty, those who have attained to faith and done righteous deeds. Verily, He does not love those who refuse to acknowledge the truth -
Khalifa**For He will generously recompense those who believe and lead a righteous life from His bounties. He does not love the disbelievers.
Hilali/Khan**That He may reward those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), and do righteous good deeds, out of His Bounty. Verily, He likes not the disbelievers.
QXP Shabbir Ahemd**That He may reward out of His Bounty, those who accept the Message, and work to help others. Verily, He does not love those who refuse to acknowledge the Truth.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [30:44]< >[30:46] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.20.238.187
-3.20.238.18