Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [31:4]< >[31:6] Next
1.
[31:5]
Ola-ika AAala hudan minrabbihim waola-ika humu almuflihoona أولئك على هدى من ربهم وأولئك هم المفلحون
أُوْلَئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
Tahir ul Qadri

  یہی لوگ اپنے رب کی طرف سے ہدایت پر ہیں اور یہی لوگ ہی فلاح پانے والے ہیں

Yousuf AliThese are on (true) guidance from their Lord: and these are the ones who will prosper.
 Words|

Ahmed Aliیہی لوگ اپنے رب کی ہدایت پر ہیں اور یہی لوگ نجات پانے والے ہیں
Ahmed Raza Khanوہی اپنے رب کی ہدایت پر ہیں اور انہیں کا کام بنا،
Shabbir Ahmed یہی لوگ ہیں ہدایت پر اپنے رب کی اور یہی ہیں فلاح پانے والے۔
Fateh Muhammad Jalandharyیہی اپنے پروردگار (کی طرف) سے ہدایت پر ہیں اور یہی نجات پانے والے ہیں
Mehmood Al Hassanانہوں نے پائی ہے راہ اپنے رب کی طرف سےاور وہی مردا کو پہنچے
Abul Ala Maududiیہی لوگ اپنے رب کی طرف سے راہِ راست پر ہیں اور یہی فلاح پانے والے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThose are on guidance from their Lord, and those are the successful/winners.
Yusuf AliThese are on (true) guidance from their Lord: and these are the ones who will prosper.
PickthalSuch have guidance from their Lord. Such are the successful.
Arberry Those are upon guidance from their Lord; those are the prosperers.
ShakirThese are on a guidance from their Lord, and these are they who are successful:
SarwarThey follow the guidance of their Lord and they will have everlasting happiness.
H/K/SaheehThose are on [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.
MalikThese are on true guidance from their Lord and these are the ones who will attain felicity.[5]
Maulana Ali**These are on a guidance from their Lord, and these are they who are successful.
Free MindsThese are on a guidance from their Lord, and they are the successful ones.
Qaribullah Those are guided by their Lord and will surely prosper.
George SaleThese are directed by their Lord, and they shall prosper.
JM RodwellThese rest on guidance from their Lord, and with these it shall be well.
AsadIt is they who follow the guidance [that comes to them] from their Sustainer; and it is they, they who shall attain to a happy state!
Khalifa**They are following the guidance from their Lord, and they are the winners.
Hilali/Khan**Such are on guidance from their Lord, and such are the successful.
QXP Shabbir Ahemd**They are the ones who are on the Guided Path of their Lord and they are the ones who will be ultimately successful.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [31:4]< >[31:6] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.128.199.210
-3.128.199.2