Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [33:10]< >[33:12] Next
1.
[33:11]
Hunalika ibtuliya almu-minoonawazulziloo zilzalan shadeedan هنالك ابتلي المؤمنون وزلزلوا زلزالا شديدا
هُنَالِكَ ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا زِلْزَالًا شَدِيدًا
Tahir ul Qadri

  اُس مقام پر مومنوں کی آزمائش کی گئی اور انہیں نہایت سخت جھٹکے دئیے گئے

Yousuf AliIn that situation were the Believers tried: they were shaken as by a tremendous shaking.
 Words|

Ahmed Aliاس موقع پر ایماندار آزمائے گئے اور سخت ہلا دیے گئے
Ahmed Raza Khanوہ جگہ تھی کہ مسلمانوں کی جانچ ہوئی اور خوب سختی سے جھنجھوڑے گئے،
Shabbir Ahmed یہ وہ وقت تھا جب آزمائے گئے مومن اور ہلامارے گئے بڑی سختی سے۔
Fateh Muhammad Jalandharyوہاں مومن آزمائے گئے اور سخت طور پر ہلائے گئے
Mehmood Al Hassanوہاں جانچے گئے ایمان والے اور جھڑ جھڑائے گئے زور کا جھڑ جھڑانا
Abul Ala Maududiاُس وقت ایمان لانے والے خوب آزمائے گئے اور بُری طرح ہلا مارے گئے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAt that place and time the believers were tested, and they were shaken/trembled a strong (severe) shake/tremble.
Yusuf AliIn that situation were the Believers tried: they were shaken as by a tremendous shaking.
PickthalThere were the believers sorely tried, and shaken with a mighty shock.
Arberry there it was that the believers were tried, and shaken most mightily.
ShakirThere the believers were tried and they were shaken with severe shaking.
SarwarThere the believers were tested and tremendously shaken.
H/K/SaheehThere the believers were tested and shaken with a severe shaking.
Malikthere, the believers were put to test; and were shaken with tremendous shaking.[11]
Maulana Ali**And when the hypocrites and those in whose hearts was a disease began to say: Allah and His Messenger did not promise us (victory) but only to deceive.
Free MindsThat is when the believers were truly tested; they were severely shaken up.
Qaribullah there the believers were tried, they were shaken, a severe quake.
George SaleThere were the faithful tried, and made to tremble with a violent trembling.
JM RodwellThen were the faithful tried, and with strong quaking did they quake:
Asad[for] there and then were the believers tried, and shaken with a shock severe.
Khalifa**That is when the believers were truly tested; they were severely shaken up.
Hilali/Khan**There, the believers were tried and shaken with a mighty shaking.
QXP Shabbir Ahemd**There and then were the believers tried, and shaken with a mighty shock.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [33:10]< >[33:12] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 52.14.126.74
-52.14.126.7