Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [33:44]< >[33:46] Next
1.
[33:45]
Ya ayyuha alnnabiyyuinna arsalnaka shahidan wamubashshiran wanatheeran يا أيها النبي إنا أرسلناك شاهدا ومبشرا ونذيرا
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
Tahir ul Qadri

  اے نبیِ (مکرّم!) بیشک ہم نے آپ کو (حق اور خَلق کا) مشاہدہ کرنے والا اور (حُسنِ آخرت کی) خوشخبری دینے والا اور (عذابِ آخرت کا) ڈر سنانے والا بنا کر بھیجا ہے

Yousuf AliO Prophet! Truly We have sent thee as a Witness, a Bearer of Glad Tidings, and Warner,-
 Words|

Ahmed Aliاے نبی ہم نے آپ کو بلاشبہ گواہی دینے والا اور خوشخبری دینے والا اور ڈرانے والا بنا کر بھیجا ہے
Ahmed Raza Khan(اے غیب کی خبریں بتانے والے (نبی) بیشک ہم نے تمہیں بھیجا حاضر ناظر اور خوشخبری دیتا اور ڈر سناتا
Shabbir Ahmed اے نبی! بےشک ہم ہی نے بھیجا ہے تم کو گواہ بناکر اور بشارت دینے والا اور ڈرانے والا (بناکر)
Fateh Muhammad Jalandharyاے پیغمبر ہم نے تم کو گواہی دینے والا اور خوشخبری سنانے اور ڈرانے والا بنا کر بھیجا ہے
Mehmood Al Hassanاے نبی ہم نے تجھ کو بھیجا بتانے والا اور خوشخبری سنانے والا اور ڈرانے والا
Abul Ala Maududiاے نبیؐ، ہم نے تمہیں بھیجا ہے گواہ بنا کر، بشارت دینے والا اور ڈرانے والا بنا کر
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralYou, you the prophet, that We, We sent you (as) a witness/testifier, and announcer of good news, and a warner/giver of notice .
Yusuf AliO Prophet! Truly We have sent thee as a Witness, a Bearer of Glad Tidings, and Warner,-
PickthalO Prophet! Lo! We have sent thee as a witness and a bringer of good tidings and a warner.
Arberry O Prophet, We have sent thee as a witness, and good tidings to bear and warning,
ShakirO Prophet! surely We have sent you as a witness, and as a bearer of good news and as a warner,
SarwarProphet, We have sent you as a witness, a bearer of glad news, a warner,
H/K/SaheehO Prophet, indeed We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warner.
MalikO Prophet! Surely We have sent you as a witness, as a bearer of good news and as a Warner,[45]
Maulana Ali**O Prophet, surely We have sent thee as a witness, and a bearer of good news and a warner,
Free MindsO prophet, We have sent you as a witness, and a bearer of good news, and a warner.
Qaribullah O Prophet, We have sent you as a witness, a bearer of glad tidings, and to bear warning;
George SaleO prophet, verily We have sent thee to be a witness, and a bearer of good tidings, and a denouncer of threats,
JM RodwellO Prophet ! we have sent thee to be a witness, and a herald of glad tidings, and a warner;
Asad[And as for thee,] O Prophet - behold, We have sent thee as a witness [to the truth], and as a herald of glad tidings and a warner,
Khalifa**O prophet, we have sent you as a witness, a bearer of good news, as well as a warner.
Hilali/Khan**O Prophet (MuhammadSAW )! Verily, We have sent you as witness, and a bearer of glad tidings, and a warner,
QXP Shabbir Ahemd**O Prophet! Behold, We have sent you as a witness and a herald of good news and a Warner. (The Divine System that you establish will be a watcher over humanity to ensure international justice and peace. Give them the good news of what the System can accomplish, and warn them of the harm without it 2:143).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [33:44]< >[33:46] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.144.252.140
-3.144.252.1