1. [35:17] | Wama thalika AAala AllahibiAAazeezin
| وما ذلك على الله بعزيز وَمَا ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ |
---|
Tahir ul Qadri | اور یہ اﷲ پر کچھ مشکل نہیں ہے |
Yousuf Ali | Nor is that (at all) difficult for Allah.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور یہ بات الله تعالیٰ پر کچھ مشکل نہیں |
Ahmed Raza Khan | اور یہ اللہ پر کچھ دشوار نہیں، |
Shabbir Ahmed | اور نہیں ہے ایسا کرنا اللہ کے لیے کچھ دُشوار۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور یہ خدا کو کچھ مشکل نہیں |
Mehmood Al Hassan | اور یہ بات اللہ پر مشکل نہیں |
Abul Ala Maududi | ایسا کرنا اللہ کے لیے کچھ بھی دشوار نہیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And that (is) not with a dear/mighty on God. |
Yusuf Ali | Nor is that (at all) difficult for Allah. |
Pickthal | That is not a hard thing for Allah. |
Arberry | that is surely no great matter for God. |
Shakir | And this is not hard to Allah. |
Sarwar | This would not cost God dear at all. |
H/K/Saheeh | And that is for Allah not difficult. |
Malik | and this is not at all difficult for Allah.[17] |
Maulana Ali** | And this is not hard to Allah. |
Free Minds | And this is not too difficult for God. |
Qaribullah | this is not a great matter for Allah. |
George Sale | Neither will this be difficult with God. |
JM Rodwell | Nor will this be hard for God. |
Asad | nor is this difficult for God. |
Khalifa** | This is not too difficult for GOD. |
Hilali/Khan** | And that is not hard for Allah. |
QXP Shabbir Ahemd** | This is not at all difficult for Allah. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [35:16]< >[35:18] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 35 - Fatir | Showing verse 17 of 45 in chapter 35 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|