1. [35:26] | Thumma akhathtu allatheenakafaroo fakayfa kana nakeeri
| ثم أخذت الذين كفروا فكيف كان نكير ثُمَّ أَخَذْتُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ |
---|
Tahir ul Qadri | پھر میں نے ان کافروں کو (عذاب میں) پکڑ لیا سو میرا انکار (کیا جانا) کیسا (عبرت ناک) ثابت ہوا |
Yousuf Ali | In the end did I punish those who rejected Faith: and how (terrible) was My rejection (of them)!
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | پھرمیں نے انہیں پکڑا جومنکر ہوئے پھر میرا عذاب کیسا ہوا |
Ahmed Raza Khan | پھر میں نے کافروں کو پکڑا تو کیسا ہوا میرا انکار |
Shabbir Ahmed | پھر پکڑلیا میں نے ان لوگوں کو جنہوں نے نہ مانا سو دیکھ لو کیسی (سخت) تھی میری سزا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پھر میں نے کافروں کو پکڑ لیا سو (دیکھ لو کہ) میرا عذاب کیسا ہوا |
Mehmood Al Hassan | پھر پکڑا میں نے منکروں کو سو کیسا ہوا انکار میرا |
Abul Ala Maududi | پھر جن لوگوں نے نہ مانا اُن کو میں نے پکڑ لیا اور دیکھ لو کہ میری سزا کیسی سخت تھی |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Then I took/received/punished those who disbelieved, so how was My severity (anger) . |
Yusuf Ali | In the end did I punish those who rejected Faith: and how (terrible) was My rejection (of them)! |
Pickthal | Then seized I those who disbelieved, and how intense was My abhorrence! |
Arberry | then I seized the unbelievers, and how was My horror! |
Shakir | Then did I punish those who disbelieved, so how was the manifestation of My disapproval? |
Sarwar | so I seized the unbelievers and how terrible was their torment. |
H/K/Saheeh | Then I seized the ones who disbelieved, and how [terrible] was My reproach. |
Malik | But in the end I seized the disbelievers, and behold, how terrible was My disapproval![26] |
Maulana Ali** | Then I seized those who disbelieved, so how (terrible) was My disapproval! |
Free Minds | But then I seized those who rejected; how terrible was My retribution! |
Qaribullah | Then I seized those who disbelieved, and how was My rejection! |
George Sale | Afterwards I chastised those who were unbelievers; and how severe was my vengeance! |
JM Rodwell | Then chastised I the unbelievers: and how great was my vengeance! |
Asad | [but] in the end I took to task all those who were bent on denying the truth: and how awesome was My rejection! |
Khalifa** | Subsequently, I punished those who disbelieved; how terrible was My retribution! |
Hilali/Khan** | Then I took hold of those who disbelieved, and how terrible was My denial (punishment)! |
QXP Shabbir Ahemd** | Then My Law of Requital seized the rejecters of the Truth, and how intense was My rejection! |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [35:25]< >[35:27] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 35 - Fatir | Showing verse 26 of 45 in chapter 35 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|