Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [36:9]< >[36:11] Next
1.
[36:10]
Wasawaon AAalayhim aanthartahumam lam tunthirhum la yu/minoona وسواء عليهم أأنذرتهم أم لم تنذرهم لا يؤمنون
وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
Tahir ul Qadri

  اور اُن پر برابر ہے خواہ آپ انہیں ڈرائیں یا انہیں نہ ڈرائیں وہ ایمان نہ لائیں گے

Yousuf AliThe same is it to them whether thou admonish them or thou do not admonish them: they will not believe.
 Words|

Ahmed Aliاور ان پر برابر ہے کیا آپ ان کو ڈرائیں یا نہ ڈرائیں وہ ایمان نہیں لائیں گے
Ahmed Raza Khanاور انہیں ایک سا ہے تم انہیں ڈراؤٕ یا نہ ڈراؤ وہ ایمان لانے کے نہیں،
Shabbir Ahmed اور یکساں ہے ان کے لیے خواہ تم خبردار کرو انہیں یانہ کرو وہ ایمان نہیں لاڑیں گے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور تم ان کو نصیحت کرو یا نہ کرو ان کے لئے برابر ہے وہ ایمان نہیں لانے کے
Mehmood Al Hassanاور برابر ہے ان کو تو ڈرائے یا نہ ڈرائے یقین نہیں کریں گے
Abul Ala Maududiان کے لیے یکساں ہے، تم انہیں خبردار کرو یا نہ کرو، یہ نہ مانیں گے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd (it is) equal/alike on (to) them had you warned/given them notice, or you did not warn/give them notice, they do not believe.
Yusuf AliThe same is it to them whether thou admonish them or thou do not admonish them: they will not believe.
PickthalWhether thou warn them or thou warn them not, it is alike for them, for they believe not.
Arberry Alike it is to them whether thou hast warned them or thou hast not warned them, they do not believe.
ShakirAnd it is alike to them whether you warn them or warn them not: they do not believe.
SarwarWhether you warn them or not, they will not believe.
H/K/SaheehAnd it is all the same for them whether you warn them or do not warn them they will not believe.
MalikIt is the same for them whether you warn them or warn them not, they will not believe.[10]
Maulana Ali**And it is alike to them whether thou warn them or warn them not -- they believe not.
Free MindsAnd whether you warn them or do not warn them, they will not believe.
Qaribullah It is the same whether you have warned them or you have not warned them, they do not believe.
George SaleIt shall be equal unto them whether thou preach unto them, or do not preach unto them; they shall not believe.
JM RodwellAlike is it to them if thou warn them or warn them not: they will not believe.
Asadthus, it is all one to them whether thou warnest them or dost not warn them: they will not believe.
Khalifa**It is the same whether you warn them or not, they cannot believe.
Hilali/Khan**It is the same to them whether you warn them or you warn them not, they will not believe.
QXP Shabbir Ahemd**Whether you warn them or you warn them not, it is the same for them. Their attitude bars them from attaining faith.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [36:9]< >[36:11] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 13.58.39.23
-13.58.39.23