1. [36:27] | Bima ghafara lee rabbee wajaAAalaneemina almukrameena
| بما غفر لي ربي وجعلني من المكرمين بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | کہ میرے رب نے میری مغفرت فرما دی ہے اور مجھے عزت و قربت والوں میں شامل فرما دیا ہے |
Yousuf Ali | "For that my Lord has granted me Forgiveness and has enrolled me among those held in honour!"
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | کہ میرے رب نے مجھے بخش دیا اور مجھے عزت والوں میں کر دیا |
Ahmed Raza Khan | جیسی میرے رب نے میری مغفرت کی اور مجھے عزت والوں میں کیا |
Shabbir Ahmed | کہ کس چیز کی بدولت مغفرت فرمادی ہے میری میرے رب نے اور شامل فرمادیا ہے مجھے باعزت لوگوں میں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کہ خدا نے مجھے بخش دیا اور عزت والوں میں کیا |
Mehmood Al Hassan | کہ کس بنا پر بخشا مجھ کو میرے رب نے اور کیا مجھ کو عزت والوں میں |
Abul Ala Maududi | کہ میرے رب نے کس چیز کی بدولت میری مغفرت فرما دی اور مجھے با عزت لوگوں میں داخل فرمایا" |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | With what my Lord forgave for me, and He made/put me from the honoured. |
Yusuf Ali | "For that my Lord has granted me Forgiveness and has enrolled me among those held in honour!" |
Pickthal | With what (munificence) my Lord hath pardoned me and made me of the honoured ones! |
Arberry | that my Lord has forgiven me and that He has placed me among the honoured.' |
Shakir | Of that on account of which my Lord has forgiven me and made me of the honored ones! |
Sarwar | (wherein he said), "Would that people knew how my Lord has granted me forgiveness and honor". |
H/K/Saheeh | Of how my Lord has forgiven me and placed me among the honored." |
Malik | How my Lord has granted me forgiveness and included me among the honored ones."[27] |
Maulana Ali** | How my Lord has forgiven me and made me of the honoured ones! |
Free Minds | "Of what my Lord has forgiven me, and made me of the honoured ones." |
Qaribullah | that my Lord has forgiven me, and caused me to be amongst the receivers of generosity. ' |
George Sale | how merciful God hath been unto me! for he hath highly honoured me. |
JM Rodwell | How gracious God hath been to me, and that He hath made me one of His honoured ones." |
Asad | how my Sustainer has forgiven me [the sins of my past], and has placed me among the honoured ones!" |
Khalifa** | "That my Lord has forgiven me, and made me honorable." |
Hilali/Khan** | "That my Lord (Allah) has forgiven me, and made me of the honoured ones!" |
QXP Shabbir Ahemd** | That my Lord has absolved my imperfections, and has made me among the honored ones." |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [36:26]< >[36:28] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 36 - Ya-Sin | Showing verse 27 of 83 in chapter 36 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|