Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [36:29]< >[36:31] Next
1.
[36:30]
Ya hasratan AAalaalAAibadi ma ya/teehim min rasoolin illa kanoobihi yastahzi-oona يا حسرة على العباد ما يأتيهم من رسول إلا كانوا به يستهزئون
يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون
Tahir ul Qadri

  ہائے (اُن) بندوں پر افسوس! اُن کے پاس کوئی رسول نہ آتا تھا مگر یہ کہ وہ اس کا مذاق اڑاتے تھے

Yousuf AliAh! Alas for (My) Servants! There comes not a messenger to them but they mock him!
 Words|

Ahmed Aliکیا افسوس ہے بندوں پر ان کے پاس ایساکوئی بھی رسول نہیں آیا جس سے انہوں نے ہنسی نہ کی ہو
Ahmed Raza Khanاور کہا گیا کہ ہائے افسوس ان بندوں پر جب ان کے پاس کوئی رسول آتا ہے تو اس سے ٹھٹھا ہی کرتے ہیں،
Shabbir Ahmed افسوس بندوں کے حال پر! جب بھی آتا ہے ان کے پاس کوئی رسول تو وہ اس کا مذاق اڑاتے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyبندوں پر افسوس ہے کہ ان کے پاس کوئی پیغمبر نہیں آتا مگر اس سے تمسخر کرتے ہیں
Mehmood Al Hassanکیا افسوس ہے بندوں پر کوئی رسول نہیں آیا ان کے پاس جس سے ٹھٹھا نہیں کرتے
Abul Ala Maududiافسوس بندوں کے حال پر، جو رسول بھی ان کے پاس آیا اُس کا وہ مذاق ہی اڑاتے رہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralOh grief/sorrow on the slaves/servants , none from a messenger comes to them, except (that) they were with him mocking/making fun.
Yusuf AliAh! Alas for (My) Servants! There comes not a messenger to them but they mock him!
PickthalAh, the anguish for the bondmen! Never came there unto them a messenger but they did mock him!
Arberry Ah, woe for those servants! Never comes unto them a Messenger, but they mock at him.
ShakirAlas for the servants! there comes not to them an messenger but they mock at him.
SarwarWoe to human beings! Whenever a Messenger came to them, they mocked him.
H/K/SaheehHow regretful for the servants. There did not come to them any messenger except that they used to ridicule him.
MalikAlas for My bondsmen! Whenever there came to them a Messenger they mocked at him.[30]
Maulana Ali**Alas for the servants! Never does a messenger come to them but they mock him.
Free MindsWhat sorrow for the servants. For every time a messenger went to them, they would ridicule him.
Qaribullah Woe, for those (unbelieving) worshipers! They mocked every Messenger that came to them.
George SaleO the misery of men! No Apostle cometh unto them, but they laugh him to scorn.
JM RodwellOh! the misery that rests upon my servants! No apostle cometh to them but they laugh him to scorn.
AsadOH, THE REGRETS that [most] human beings will have to bear! [Lit., "Oh, the regrets upon the bondmen" (al-ibad) - since all human beings, good or bad, are God's "bondmen". This phrase alludes to the Day of Judgment - which is described in 19:39 as "the Day of Regrets" - as well as to the fact, repeatedly stressed in the Quran, that most human beings choose to remain deaf to the voice of truth, and thus condemn themselves to spiritual death.] Never has an apostle come to them without their deriding him!
Khalifa**How sorry is the people's condition! Every time a messenger went to them, they always ridiculed him.
Hilali/Khan**Alas for mankind! There never came a Messenger to them but they used to mock at him.
QXP Shabbir Ahemd**Ah, the anguish for the servants, they have to bear! Never has a Messenger come to them, but they did mock him!
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [36:29]< >[36:31] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.188.61.223
-18.188.61.2