1. [36:72] | Wathallalnaha lahumfaminha rakoobuhum waminha ya/kuloona
| وذللناها لهم فمنها ركوبهم ومنها يأكلون وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور ہم نے اُن (چوپایوں) کو ان کے تابع کر دیا سو ان میں سے کچھ تو اُن کی سواریاں ہیں اور ان میں سے بعض کو وہ کھاتے ہیں |
Yousuf Ali | And that We have subjected them to their (use)? of them some do carry them and some they eat:
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور انہیں ان کے بس میں کر دیا ہے پھر ان میں سے کسی پر چڑھتے ہیں اور کسی کو کھاتے ہیں |
Ahmed Raza Khan | اور انہیں ان کے لیے نرم کردیا تو کسی پر سوار ہوتے ہیں اور کسی کو کھاتے ہیں، |
Shabbir Ahmed | کردیا ہم نے ان کو ان کے قابو میں سو ان ہی پر یہ سوار بھی ہوتے ہیں اور انہیں کا (گوشت) کھاتے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ان کو ان کے قابو میں کردیا تو کوئی تو ان میں سے ان کی سواری ہے اور کسی کو یہ کھاتے ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور عاجز کر دیا انکو انکے آگے پھر ان میں کوئی ہے انکی سواری اور کسی کو کھاتے ہیں |
Abul Ala Maududi | ہم نے اُنہیں اس طرح اِن کے بس میں کر دیا ہے کہ اُن میں سے کسی پر یہ سوار ہوتے ہیں، کسی کا یہ گوشت کھاتے ہیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And We manipulated/eased it for them, so from it (is) their riding , and from it they eat? |
Yusuf Ali | And that We have subjected them to their (use)? of them some do carry them and some they eat: |
Pickthal | And have subdued them unto them, so that some of them they have for riding, some for food? |
Arberry | We have subdued them to them, and some of them they ride, and some they eat; |
Shakir | And We have subjected them to them, so some of them they have to ride upon, and some of them they eat. |
Sarwar | We have made the cattle subservient to them so they ride and consume them. |
H/K/Saheeh | And We have tamed them for them, so some of them they ride, and some of them they eat. |
Malik | We have subjected these animals to them, that they may ride on some and eat the flesh of others,[72] |
Maulana Ali** | And We have subjected them to them, so some of them they ride, and some they eat. |
Free Minds | And they were subdued by Us for them. So some they ride, and some they eat. |
Qaribullah | We have subdued these to them, and some of them they ride and some of them they eat; |
George Sale | and that We have put the same in subjection under them? Some of them are for their riding; and on some of them do they feed: |
JM Rodwell | And that we have subjected them unto them? And on some they ride, and of others they eat; |
Asad | and that We have subjected them to men's will, [Lit., "made them submissive (dhallalnaha) to them": implying also that man is morally responsible for the manner in which he uses or misuses them.] so that some of them they may use for riding and of some they may eat, |
Khalifa** | And we subdued them for them; some they ride, and some they eat. |
Hilali/Khan** | And We have subdued them unto them so that some of them they have for riding and some they eat. |
QXP Shabbir Ahemd** | And that We have made them submissive to humans so that some of them they use for riding and others they consume. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [36:71]< >[36:73] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 36 - Ya-Sin | Showing verse 72 of 83 in chapter 36 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|