Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [36:76]< >[36:78] Next
1.
[36:77]
Awa lam yara al-insanu annakhalaqnahu min nutfatin fa-itha huwa khaseemunmubeenun أولم ير الإنسان أنا خلقناه من نطفة فإذا هو خصيم مبين
أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ
Tahir ul Qadri

  کیا انسان نے یہ نہیں دیکھا کہ ہم نے اسے ایک تولیدی قطرہ سے پیدا کیا، پھر بھی وہ کھلے طور پر سخت جھگڑالو بن گیا

Yousuf AliDoth not man see that it is We Who created him from sperm? yet behold! he (stands forth) as an open adversary!
 Words|

Ahmed Aliکیا آدمی نہیں جانتاکہ ہم نے اسے منی کے ایک قطرے سے بنایا ہے پھر وہ کھلم کھلا دشمن بن کر جھگڑنے لگا
Ahmed Raza Khanاور کیا آدمی نے نہ دیکھا کہ ہم نے اسے پانی کی بوند سے بنایا جبھی وہ صریح جھگڑالو ہے
Shabbir Ahmed کیا کبھی غور نہیں کیا انسان نے کہ ہم نے پیدا کیا ہے اسے نطفہ سے؟ پھر یکایک وہ بن گیا کھلا جھگڑالو۔
Fateh Muhammad Jalandharyکیا انسان نے نہیں دیکھا کہ ہم نے اس کو نطفے سے پیدا کیا۔ پھر وہ تڑاق پڑاق جھگڑنے لگا
Mehmood Al Hassanکیا دیکھتا نہیں انسان کہ ہم نے اس کو بنایا ایک قطرہ سے پھر تبہی وہ ہو گیا جھگڑنے بولنے والا
Abul Ala Maududiکیا انسان دیکھتا نہیں ہے کہ ہم نے اسے نطفہ سے پیدا کیا اور پھر وہ صریح جھگڑالو بن کر کھڑا ہو گیا؟
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralDoes not the human/mankind see/understand that We created him from a drop/male's or female's secretion , so then he is a clear/evident disputer/adversary/arguer?
Yusuf AliDoth not man see that it is We Who created him from sperm? yet behold! he (stands forth) as an open adversary!
PickthalHath not man seen that We have created him from a drop of seed? Yet lo! he is an open opponent.
Arberry Has not man regarded how that We created him of a sperm-drop? Then lo, he is a manifest adversary.
ShakirDoes not man see that We have created him from the small seed? Then lo! he is an open disputant.
SarwarHas the human being not considered that We have created him from a drop of fluid. He is openly quarrelsome.
H/K/SaheehDoes man not consider that We created him from a [mere] sperm-drop then at once he is a clear adversary?
MalikDoes not man see that We have created him from a sperm? Yet he stands up as an open adversary.[77]
Maulana Ali**Does not man see that We have created him from the small life-germ? Then lo! he is an open disputant.
Free MindsHas man not seen that We have created him from a seed, that he would become a clear enemy?
Qaribullah Has the human not seen how We created him from a drop (of sperm)? Yet he is a clear opponent.
George SaleDoth not man know that We have created him of seed? Yet behold, he is an open disputer against the resurrection;
JM RodwellDoth not man perceive that we have created him of the moist germs of life? Yet lo! is he an open caviller.
AsadIS MAN, then, not aware that it is We who create him out of a [mere] drop of sperm - whereupon, lo! he shows himself endowed with the power to think and to argue? [See similar passage in 16:4, as well as the corresponding note. Completing the interpretation advanced in his (and Zamakhshari's) commentary on the above-mentioned verse, Razi equates here the term khasim (lit., "contender in argument") with the highest manifestation of what is described as natiq ("articulate [or "rational"] being").]
Khalifa**Does the human being not see that we created him from a tiny drop, then he turns into an ardent enemy?
Hilali/Khan**Does not man see that We have created him from Nutfah (mixed male and female discharge semen drops). Yet behold! He (stands forth) as an open opponent.
QXP Shabbir Ahemd**Does not man realize that We created him from male and female gametes? Yet, behold, he stands forth as an open contender of Truth! ('Nutfah' = Gamete, male or female).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [36:76]< >[36:78] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.227.190.93
-18.227.190.