Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [36:83]< >[37:2] Next
1.
[37:1]
Waalssaffati saffan والصافات صفا
وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
Tahir ul Qadri

  قسم ہے قطار در قطار صف بستہ جماعتوں کی

Yousuf AliBy those who range themselves in ranks,
 Words|

Ahmed Aliصف باندھ کر کھڑے ہونے والو ں کی قسم ہے
Ahmed Raza Khanقسم ان کی کہ باقاعدہ صف باندھیں
Shabbir Ahmed قسم ہے صف باندھنے والوں کی، قطار در قطار۔
Fateh Muhammad Jalandharyقسم ہے صف باندھنے والوں کی پرا جما کر
Mehmood Al Hassanقسم ہے صف باندھنے والوں کی قطار ہو کر
Abul Ala Maududiقطار در قطار صف باندھنے والوں کی قسم
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd the expanded and motionless wings in a row, arranged .
Yusuf AliBy those who range themselves in ranks,
PickthalBy those who set the ranks in battle order
Arberry By the rangers ranging
ShakirI swear by those who draw themselves out in ranks
SarwarI swear by (the angels) who stand in ranks,
H/K/SaheehBy those [angels] lined up in rows
Malik- Dialogue between the followers and the leaders who mislead them. 37 AS-SAFFAT - IN RANKS In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful. By those who range themselves in ranks[1]
Maulana Ali**By those ranging in ranks,
Free MindsBy the columns in formation.
Qaribullah By the aligners (angels) aligning.
George SaleBy the angels, who rank themselves in order;
JM RodwellBy the angels ranged in order for Songs of Praise,
AsadCONSIDER these [messages] ranged in serried ranks, [Regarding the adjurative particle wa and my rendering it as "Consider", see first half of note on 74:32. Most of the classical commentators assume that verses 1-3 refer to angels - an assumption which Abu Muslim al-Isfahani (as quoted by Razi) rejects, stating that the passage refers to the true believers among human beings. However, Razi advances yet another (and, to my mind, most convincing) interpretation, suggesting that what is meant here are the messages (ayat) of the Quran, which - in the commentator's words - "deal with various subjects, some speaking of the evidence of God's oneness or of the evidence of His omniscience, omnipotence and wisdom, and some setting forth the evidence of [the truth of] prophetic revelation or of resurrection, while some deal with man's duties and the laws [relating thereto], and yet others are devoted to the teaching of high moral principles; and these messages are arranged in accordance with a coherent system above all [need of] change or alteration, so that they resemble beings or things standing `in serried ranks'." ]
Khalifa**The arrangers in columns.
Hilali/Khan**By those (angels) ranged in ranks (or rows).
QXP Shabbir Ahemd**Those vanguards who set up ranks (in order to defend the Divine System).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [36:83]< >[37:2] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.149.213.209
-3.149.213.2