Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [37:139]< >[37:141] Next
1.
[37:140]
Ith abaqa ila alfulki almashhooni إذ أبق إلى الفلك المشحون
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Tahir ul Qadri

  جب وہ بھری ہوئی کشتی کی طرف دوڑے

Yousuf AliWhen he ran away (like a slave from captivity) to the ship (fully) laden,
 Words|

Ahmed Aliجب کہ وہ بھاگ گیا اس کشتی کی طرف جو بھری ہوئی تھی
Ahmed Raza Khanجبکہ بھری کشتی کی طرف نکل گیا
Shabbir Ahmed (یاد کرو) جب بھاگ نکلا وہ ایک بھری ہوئی کشتی کی طرف۔
Fateh Muhammad Jalandharyجب بھاگ کر بھری ہوئی کشتی میں پہنچے
Mehmood Al Hassanجب بھاگ کر پہنچا اس بھری کشتی پر
Abul Ala Maududiیاد کرو جب وہ ایک بھری کشتی کی طرف بھاگ نکلا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralWhen he escaped/took shelter to the ship/ships, the full/loaded.
Yusuf AliWhen he ran away (like a slave from captivity) to the ship (fully) laden,
PickthalWhen he fled unto the laden ship,
Arberry when he ran away to the laden ship
ShakirWhen he ran away to a ship completely laden,
SarwarHe abandoned his people and sailed away in a laden ship,
H/K/Saheeh[Mention] when he ran away to the laden ship.
MalikWhen he ran to the laden ship,[140]
Maulana Ali**When he fled to the laden ship,
Free MindsWhen he escaped to the charged ship.
Qaribullah He ran away to the laden ship,
George SaleWhen he fled into the loaded ship;
JM RodwellWhen he fled unto the laden ship,
Asadwhen he fled like a runaway slave onto a laden ship. [I.e., when he abandoned the mission with which he had been entrusted by God (see 21:87, which gives the first part of Jonah's story), and thus, in the words of the Bible (The Book of Jonah i, 3 and 10), committed the sin of "fleeing from the presence of the Lord". In its primary significance, the infinitive noun ibaq (derived from the verb abaqa) denotes "a slave's running - away from his master"; and Jonah is spoken of as having "fled like a runaway slave" because - although he was God's message-bearer - he abandoned his task under the stress of violent anger. The subsequent mention of "the laden ship" alludes to the central, allegorical part of Jonah's story. The ship ran into a storm and was about to founder; and the mariners "said everyone to his fellow, Come and let us cast lots, that we may know for whose cause this evil is upon us" (The Book of Jonah i, 7) - a procedure to which Jonah agreed.]
Khalifa**He escaped to the loaded ship.
Hilali/Khan**When he ran to the laden ship,
QXP Shabbir Ahemd**When he fled like a runaway slave onto a laden ship. ('Abaqa' = Fled like a runaway slave. He migrated before Allah's Command. (21:87)).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [37:139]< >[37:141] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 54.196.105.235
-54.196.105.