Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [37:147]< >[37:149] Next
1.
[37:148]
Faamanoo famattaAAnahum ilaheenin فآمنوا فمتعناهم إلى حين
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ
Tahir ul Qadri

  سو (آثارِ عذاب کو دیکھ کر) وہ لوگ ایمان لائے تو ہم نے انہیں ایک وقت تک فائدہ پہنچایا

Yousuf AliAnd they believed; so We permitted them to enjoy (their life) for a while.
 Words|

Ahmed Aliپس وہ لوگ ایمان لائے پھر ہم نے انہیں ایک وقت تک فائدہ اٹھانے دیا
Ahmed Raza Khanتو وہ ایمان لے آئے تو ہم نے انہیں ایک وقت تک برتنے دیا
Shabbir Ahmed سو وہ ایمان لے آئے اور فائدہ پہنچایا ہم نے انہیں ایک مدت تک۔
Fateh Muhammad Jalandharyتو وہ ایمان لے آئے سو ہم نے بھی ان کو (دنیا میں) ایک وقت (مقرر) تک فائدے دیتے رہے
Mehmood Al Hassanپھر وہ یقین لائے پھر ہم نے فائدہ اٹھانے دیا انکو ایک وقت تک
Abul Ala Maududiوہ ایمان لائے اور ہم نے ایک وقت خاص تک انہیں باقی رکھا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo they believed, so We gave them long life/made them enjoy to a time/period of time .
Yusuf AliAnd they believed; so We permitted them to enjoy (their life) for a while.
PickthalAnd they believed, therefor We gave them comfort for a while.
Arberry and they believed; so We gave them enjoyment for a while.
ShakirAnd they believed, so We gave them provision till a time.
SarwarThey believed in him so We granted them enjoyment for an appointed time.
H/K/SaheehAnd they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time.
MalikThey believed in him, so We permitted them to enjoy their life for a while.[148]
Maulana Ali**And they believed, so We gave them provision till a time.
Free MindsAnd they believed, so We gave them enjoyment for a time.
Qaribullah and they believed, and We gave them enjoyment for awhile.
George Saleand they believed: Wherefore We granted them to enjoy this life, for a season.
JM RodwellAnd because they believed, we continued their enjoyments for a season.
Asadand [this time] they believed [in him] [Cf. the reference to the people of Jonah in 10:98. For the Biblical version of this story, see The Book of Jonah iii.] - and so We allowed them to enjoy their life during the time allotted to them? [Lit., "for a time": i.e., for the duration of their natural lives (Razi also Manar XI, 483).]
Khalifa**They did believe, and we let them enjoy this life.
Hilali/Khan**And they believed; so We gave them enjoyment for a while.
QXP Shabbir Ahemd**And this time they believed in him and so We let them enjoy this life.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [37:147]< >[37:149] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.138.69.45
-3.138.69.45