Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [37:15]< >[37:17] Next
1.
[37:16]
A-itha mitna wakunnaturaban waAAithaman a-innalamabAAoothoona أإذا متنا وكنا ترابا وعظاما أإنا لمبعوثون
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Tahir ul Qadri

  کیا جب ہم مر جائیں گے اور ہم مٹی اور ہڈیاں ہو جائیں گے تو ہم یقینی طور پر (دوبارہ زندہ کر کے) اٹھائے جائیں گے

Yousuf Ali"What! when we die, and become dust and bones, shall we (then) be raised up (again)
 Words|

Ahmed Aliکیا جب ہم مر جائیں گے اور مٹی اور ہڈیاں ہو جائیں گے تو کیا ہم پھر اٹھائے جائیں گے
Ahmed Raza Khanکیا جب ہم مر کر مٹی اور ہڈیاں ہوجائیں گے کیا ہم ضرور اٹھائے جائیں گے،
Shabbir Ahmed کیا (کہیں ایسا ہوسکتا ہے) کہ جب ہم مرچکے ہوں گے اور بن جائیں گے مٹی اور ہڈیاں تو کیا پھر بھی ہم اٹھائے جائیں گے۔
Fateh Muhammad Jalandharyبھلا جب ہم مرگئے اور مٹی اور ہڈیاں ہوگئے تو کیا پھر اٹھائے جائیں گے؟
Mehmood Al Hassanکیا جب ہم مر گئے اور ہو گئے مٹی اور ہڈیاں تو کیا ہم کو پھر اٹھائیں گے
Abul Ala Maududiبھلا کہیں ایسا ہو سکتا ہے کہ جب ہم مر چکے ہوں اور مٹی بن جائیں اور ہڈیوں کا پنجر رہ جائیں اُس وقت ہم پھر زندہ کر کے اٹھا کھڑے کیے جائیں؟
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralIs (it that) if we died and we were dust and bones, are we being resurrected/revived (E)?
Yusuf Ali"What! when we die, and become dust and bones, shall we (then) be raised up (again)
PickthalWhen we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised (again)?
Arberry What, when we are dead and become dust and bones, shall we indeed be raised up?
ShakirWhat! when we are dead and have become dust and bones, shall we then certainly be raised,
SarwarThey say, "Shall we be brought to life again after we die and turn into dust and bones?.
H/K/SaheehWhen we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
MalikWhat! When we are dead and have become dust and bones, shall we be raised to life again[16]
Maulana Ali**When we are dead and have become dust and bones, shall we then be raised,
Free Minds"Can it be that after we die and become dust and bones, that we are resurrected?"
Qaribullah What, when we are dead and become dust and bones, shall we be resurrected.
George SaleAfter we shall be dead, and become dust and bones, shall we really be raised to life,
JM RodwellWhat! when dead, and turned to dust and bones, shall we indeed be raised?
AsadWhy - after we have died and become mere dust and bones, shall we, forsooth, be raised from the dead? -
Khalifa**"After we die and become dust and bones, do we get resurrected?
Hilali/Khan**"When we are dead and have become dust and bones, shall we (then) verily be resurrected?
QXP Shabbir Ahemd**"What! When we are dead and have become dust and bones, shall we then be raised again?
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [37:15]< >[37:17] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.141.24.134
-3.141.24.13