1. [37:181] | Wasalamun AAala almursaleena
| وسلام على المرسلين وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور (تمام) رسولوں پر سلام ہو |
Yousuf Ali | And Peace on the messengers!
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور رسولوں پر سلام ہو |
Ahmed Raza Khan | اور سلام ہے پیغمبروں پر |
Shabbir Ahmed | اور سلام ہے رسولوں پر۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور پیغمبروں پر سلام |
Mehmood Al Hassan | اور سلام ہے رسولوں پر |
Abul Ala Maududi | اور سلام ہے مرسلین پر |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And a safety/security/greeting on the messengers. |
Yusuf Ali | And Peace on the messengers! |
Pickthal | And peace be unto those sent (to warn). |
Arberry | And peace be upon the Envoys; |
Shakir | And peace be on the messengers. |
Sarwar | Peace be with the Messengers (of God). |
H/K/Saheeh | And peace upon the messengers. |
Malik | Peace be on the Messengers,[181] |
Maulana Ali** | And praise be to Allah, the Lord of the worlds! |
Free Minds | And peace be upon the messengers. |
Qaribullah | Peace be on the Messengers. |
George Sale | And peace be on his apostles! |
JM Rodwell | And peace be on his Apostles! |
Asad | And peace be upon all His message-bearers! |
Khalifa** | Peace be upon the messengers. |
Hilali/Khan** | And peace be on the Messengers! |
QXP Shabbir Ahemd** | And Peace and salutation to all the Message-bearers! |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [37:180]< >[37:182] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saffat | Showing verse 181 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|