1. [37:22] | Ohshuroo allatheena thalamoowaazwajahum wama kanoo yaAAbudoona
| احشروا الذين ظلموا وأزواجهم وما كانوا يعبدون احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اُن (سب) لوگوں کو جمع کرو جنہوں نے ظلم کیا اور ان کے ساتھیوں اور پیروکاروں کو (بھی) اور اُن (معبودانِ باطلہ) کو (بھی) جنہیں وہ پوجا کرتے تھے |
Yousuf Ali | "Bring ye up", it shall be said, "The wrong-doers and their wives, and the things they worshipped-
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | انہیں جمع کر دو جنہوں نے ظلم کیا اور ان کی بیویوں کو اور جن کی وہ عبادت کرتے تھے |
Ahmed Raza Khan | ہانکو ظالموں اور ان کے جوڑوں کو اور جو کچھ وہ پوجتے تھے، |
Shabbir Ahmed | (حکم ہوگا) گھیر لاؤ ان سب لوگوں کو جنہوں نے ظلم کیا تھا اور ان کے ساتھیوں کو اور ان کو بھی نہیں یہ پوجا کرتے تھے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جو لوگ ظلم کرتے تھے ان کو اور ان کے ہم جنسوں کو اور جن کو وہ پوجا کرتے تھے (سب کو) جمع کرلو |
Mehmood Al Hassan | جمع کرو گنہگاروں کو اور انکے جوڑوں کو اور جو کچھ پوجتے تھے |
Abul Ala Maududi | (حکم ہو گا) گھیر لاؤ سب ظالموں اور ان کے ساتھیوں اور اُن معبودوں کو جن کی وہ خدا کو چھوڑ کر بندگی کیا کرتے تھے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Gather those who were unjust/oppressive and their spouses , and what they were worshipping. |
Yusuf Ali | "Bring ye up", it shall be said, "The wrong-doers and their wives, and the things they worshipped- |
Pickthal | (And it is said unto the angels): Assemble those who did wrong, together with their wives and what they used to worship |
Arberry | Muster those who did evil, their wives, and that they were serving, |
Shakir | Gather together those who were unjust and their associates, and what they used to worship |
Sarwar | (God will command the angels), "Gather together the unjust, their spouses, and what they had worshipped |
H/K/Saheeh | [The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship |
Malik | It will be commanded: "Gather all the wrongdoers, their spouses and those whom they used to worship[22] |
Maulana Ali** | Gather together those who did wrong and their associates, and what they worshipped |
Free Minds | Gather the transgressors, and their mates, and all they worshiped. |
Qaribullah | Gather together the evildoers, their wives, and that they were worshipping, |
George Sale | Gather together those who have acted unjustly, and their comrades, and the idols which they worshipped |
JM Rodwell | Gather together those who have acted unjustly, and their consorts, and the gods whom they adored |
Asad | [And God will thus command:] "Assemble all those who were bent on evildoing, together with others of their ilk [According to almost all of the earliest authorities - including Umar ibn al-Khattab, Abd Allah ibn Abbas, Qatadah, Mujahid, As-Suddi, Said ibn Jubayr, Al-Hasan al-Basri, etc., - the expression azwaj denotes here "people resembling one another [in their dispositions]", or "people of the same kind" or "of the same ilk".] and [with] all that they were wont to worship |
Khalifa** | Summon the transgressors, and their spouses, and the idols they worshiped |
Hilali/Khan** | (It will be said to the angels): "Assemble those who did wrong, together with their companions (from the devils) and what they used to worship. |
QXP Shabbir Ahemd** | "Bring you up", it will be said, "The transgressors and their companions and the leaders whom they obeyed, |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [37:21]< >[37:23] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saffat | Showing verse 22 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|