1. [37:28] | Qaloo innakum kuntum ta/toonanaAAani alyameeni
| قالوا إنكم كنتم تأتوننا عن اليمين قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ |
---|
Tahir ul Qadri | وہ کہیں گے: بے شک تم ہی تو ہمارے پاس دائیں طرف سے (یعنی اپنے حق پر ہونے کی قَسمیں کھاتے ہوئے) آیا کرتے تھے |
Yousuf Ali | They will say: "It was ye who used to come to us from the right hand (of power and authority)!"
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | کہیں گے بے شک تم ہمارے پاس دائیں طرف سے آتے تھے |
Ahmed Raza Khan | بولے تم ہمارے دہنی طرف سے بہکانے آتے تھے |
Shabbir Ahmed | (پیروی کرنے والے اپنے پیشواؤں سے) کہیں گے تم آتے تھے ہمارے پاس خیر خواہ بن کر قسمیں کھاتے ہوئے (ہمیں گمراہ کرنے کے لیے)۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کہیں گے کیا تم ہی ہمارے پاس دائیں (اور بائیں) سے آتے تھے |
Mehmood Al Hassan | بولے تم ہی تھے کہ آتے تھے ہم پر داہنی طرف سے |
Abul Ala Maududi | (پیروی کرنے والے اپنے پیشواؤں سے) کہیں گے، "تم ہمارے پاس سیدھے رخ سے آتے تھے" |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | They said: "That you were coming to us from the right (side)." |
Yusuf Ali | They will say: "It was ye who used to come to us from the right hand (of power and authority)!" |
Pickthal | They say: Lo! ye used to come unto us, imposing, (swearing that ye spoke the truth). |
Arberry | These say, 'Why, you of old would come to us from the right hand.' |
Shakir | They shall say: Surely you used to come to us from the right side. |
Sarwar | It was you who tried to mislead us from righteousness. |
H/K/Saheeh | They will say, "Indeed, you used to come at us from the right." |
Malik | The followers will say to their leaders: "It was you who used to come at us from the right hand and forced us towards the wrong way."[28] |
Maulana Ali** | Saying: Surely you used to come to us from the right side. |
Free Minds | They said: "You used to entice us from the right side." |
Qaribullah | saying: 'You used to come to us from the right hand. ' |
George Sale | And the seduced shall say unto those who seduced them, verily ye came unto us with presages of prosperity; |
JM Rodwell | They shall say, "In sooth, ye came to us in well-omened sort:" |
Asad | Some [of them] will say: "Behold, you were wont to approach us [deceptively] from the right!" [I.e., "claiming that what you were asking us to do was right and good". The idiomatic phrase "approaching one from the right" is more or less synonymous with "pretending to give a morally good advice", as well as "approaching another person from a position of power and influence" (Zamakhshari).] |
Khalifa** | They will say (to their leaders), "You used to come to us from the right side." |
Hilali/Khan** | They will say: "It was you who used to come to us from the right side (i.e. from the right side of one of us and beautify for us every evil, order us for polytheism, and stop us from the truth i.e. Islamic Monotheism and from every good deed)." |
QXP Shabbir Ahemd** | Some will say, "You used to approach us in power." |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [37:27]< >[37:29] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saffat | Showing verse 28 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|