Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [37:27]< >[37:29] Next
1.
[37:28]
Qaloo innakum kuntum ta/toonanaAAani alyameeni قالوا إنكم كنتم تأتوننا عن اليمين
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
Tahir ul Qadri

  وہ کہیں گے: بے شک تم ہی تو ہمارے پاس دائیں طرف سے (یعنی اپنے حق پر ہونے کی قَسمیں کھاتے ہوئے) آیا کرتے تھے

Yousuf AliThey will say: "It was ye who used to come to us from the right hand (of power and authority)!"
 Words|

Ahmed Aliکہیں گے بے شک تم ہمارے پاس دائیں طرف سے آتے تھے
Ahmed Raza Khanبولے تم ہمارے دہنی طرف سے بہکانے آتے تھے
Shabbir Ahmed (پیروی کرنے والے اپنے پیشواؤں سے) کہیں گے تم آتے تھے ہمارے پاس خیر خواہ بن کر قسمیں کھاتے ہوئے (ہمیں گمراہ کرنے کے لیے)۔
Fateh Muhammad Jalandharyکہیں گے کیا تم ہی ہمارے پاس دائیں (اور بائیں) سے آتے تھے
Mehmood Al Hassanبولے تم ہی تھے کہ آتے تھے ہم پر داہنی طرف سے
Abul Ala Maududi(پیروی کرنے والے اپنے پیشواؤں سے) کہیں گے، "تم ہمارے پاس سیدھے رخ سے آتے تھے"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThey said: "That you were coming to us from the right (side)."
Yusuf AliThey will say: "It was ye who used to come to us from the right hand (of power and authority)!"
PickthalThey say: Lo! ye used to come unto us, imposing, (swearing that ye spoke the truth).
Arberry These say, 'Why, you of old would come to us from the right hand.'
ShakirThey shall say: Surely you used to come to us from the right side.
SarwarIt was you who tried to mislead us from righteousness.
H/K/SaheehThey will say, "Indeed, you used to come at us from the right."
MalikThe followers will say to their leaders: "It was you who used to come at us from the right hand and forced us towards the wrong way."[28]
Maulana Ali**Saying: Surely you used to come to us from the right side.
Free MindsThey said: "You used to entice us from the right side."
Qaribullah saying: 'You used to come to us from the right hand. '
George SaleAnd the seduced shall say unto those who seduced them, verily ye came unto us with presages of prosperity;
JM RodwellThey shall say, "In sooth, ye came to us in well-omened sort:"
AsadSome [of them] will say: "Behold, you were wont to approach us [deceptively] from the right!" [I.e., "claiming that what you were asking us to do was right and good". The idiomatic phrase "approaching one from the right" is more or less synonymous with "pretending to give a morally good advice", as well as "approaching another person from a position of power and influence" (Zamakhshari).]
Khalifa**They will say (to their leaders), "You used to come to us from the right side."
Hilali/Khan**They will say: "It was you who used to come to us from the right side (i.e. from the right side of one of us and beautify for us every evil, order us for polytheism, and stop us from the truth i.e. Islamic Monotheism and from every good deed)."
QXP Shabbir Ahemd**Some will say, "You used to approach us in power."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [37:27]< >[37:29] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.85.211.2
-3.85.211.2