1. [37:37] | Bal jaa bialhaqqi wasaddaqaalmursaleena
| بل جاء بالحق وصدق المرسلين بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | (وہ نہ مجنوں ہے نہ شاعر) بلکہ وہ (دینِ) حق لے کر آئے ہیں اور انہوں نے (اللہ کے) پیغمبروں کی تصدیق کی ہے |
Yousuf Ali | Nay! he has come with the (very) Truth, and he confirms (the Message of) the messengers (before him).
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | بلکہ وہ حق لایا ہے اور اس نے سب رسولوں کی تصدیق کی ہے |
Ahmed Raza Khan | بلکہ وہ تو حق لائے ہیں اور انہوں نے رسولوں کی تصدیق فرمائی |
Shabbir Ahmed | حالانکہ وہ لے کر آیا ہے حق اور اس نے تصدیق کی ہے (پہلے) رسولوں کی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | بلکہ وہ حق لے کر آئے ہیں اور (پہلے) پیغمبروں کو سچا کہتے ہیں |
Mehmood Al Hassan | کوئی نہیں وہ لیکر آیا ہے سچا دین اور سچا مانتا ہے سب رسولوں کو |
Abul Ala Maududi | حالانکہ وہ حق لے کر آیا تھا اور اس نے رسولوں کی تصدیق کی تھی |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | But He came with the truth and he confirmed the messengers. |
Yusuf Ali | Nay! he has come with the (very) Truth, and he confirms (the Message of) the messengers (before him). |
Pickthal | Nay, but he brought the Truth, and he confirmed those sent (before him). |
Arberry | 'No indeed; but he brought the truth, and confirmed the Envoys. |
Shakir | Nay: he has come with the truth and verified the messengers. |
Sarwar | In fact, he had brought them the truth and had acknowledged the Messengers (who were sent before him). |
H/K/Saheeh | Rather, the Prophet has come with the truth and confirmed the [previous] messengers. |
Malik | Whereas he had come with the truth and had confirmed the message of prior Messengers.[36] |
Maulana Ali** | Nay, he has brought the Truth and verifies the messengers. |
Free Minds | No, he has come with the truth and he has confirmed the messengers. |
Qaribullah | No, indeed, he has brought the truth, and confirmed the Messengers. |
George Sale | Nay; he cometh with the truth, and beareth witness to the former Apostles. |
JM Rodwell | Nay, he cometh with truth and confirmeth the Sent Ones of old. |
Asad | Nay, but he [whom you call a mad poet] has brought the truth; and he confirms the truth of [what the earlier of God's] message-bearers [have taught]. [See surah 2:4. It is to be borne in mind that this refers to the fundamental teachings, which have always been the same in every true religion, and not to the many time-bound laws evident in the earlier religious codes.] |
Khalifa** | In fact, he has brought the truth, and has confirmed the messengers. |
Hilali/Khan** | Nay! he (Muhammad SAW) has come with the truth (i.e. Allahs Religion - Islamic Monotheism and this Quran) and he confirms the Messengers (before him who brought Allahs religion - Islamic Monotheism). |
QXP Shabbir Ahemd** | Nay, but he brought the Truth, and he confirmed the previous Messengers. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [37:36]< >[37:38] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saffat | Showing verse 37 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|