1. [37:58] | Afama nahnu bimayyiteena
| أفما نحن بميتين أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | سو (جنّتی خوشی سے پوچھیں گے:) کیا اب ہم مریں گے تو نہیں |
Yousuf Ali | "Is it (the case) that we shall not die,
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | پس کیا اب ہم مرنے والے نہیں |
Ahmed Raza Khan | تو کیا ہمیں مرنا نہیں، |
Shabbir Ahmed | کیا یہ واقعہ نہیں ہے کہ اب ہم مرنے والے نہیں ہیں؟۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کیا (یہ نہیں کہ) ہم (آئندہ کبھی) مرنے کے نہیں |
Mehmood Al Hassan | کیا اب ہم کو مرنا نہیں |
Abul Ala Maududi | اچھا تو کیا اب ہم مرنے والے نہیں ہیں؟ |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | So are we not with dying? |
Yusuf Ali | "Is it (the case) that we shall not die, |
Pickthal | Are we then not to die |
Arberry | What, do we then not die |
Shakir | Is it then that we are not going to die, |
Sarwar | He will ask his companion, "Did you not say that there would only be one death |
H/K/Saheeh | Then, are we not to die |
Malik | Is it not so that we shall not die[58] |
Maulana Ali** | Are we not to die, |
Free Minds | "Are we then not going to die," |
Qaribullah | What then, shall we not die |
George Sale | Shall we die any other |
JM Rodwell | But do we not die, say the blessed, |
Asad | But then, [O my friends in paradise,] is it [really] so that we are not to die |
Khalifa** | "(Do you still believe) that we die, |
Hilali/Khan** | (Allah informs about that true believer that he said): "Are we then not to die (any more)? |
QXP Shabbir Ahemd** | Are we then never to die (O My Companions of Paradise)! |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [37:57]< >[37:59] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saffat | Showing verse 58 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|