Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [37:66]< >[37:68] Next
1.
[37:67]
Thumma inna lahum AAalayha lashawbanmin hameemin ثم إن لهم عليها لشوبا من حميم
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
Tahir ul Qadri

  پھر یقیناً اُن کے لئے اس (کھانے) پر (پیپ کا) ملا ہوا نہایت گرم پانی ہوگا (جو انتڑیوں کو کاٹ دے گا)

Yousuf AliThen on top of that they will be given a mixture made of boiling water.
 Words|

Ahmed Aliپھر اس پر ان کو کھولتا ہوا پانی (پیپ وغیرہ سے) ملا کر دیا جائے گا
Ahmed Raza Khanپھر بیشک ان کے لیے اس پر کھولتے پانی کی ملونی (ملاوٹ) ہے
Shabbir Ahmed پھر یقینا ان کے لیے ہوگا اس پر پینے کے لیے کھولتا ہوا پانی۔
Fateh Muhammad Jalandharyپھر اس (کھانے) کے ساتھ ان کو گرم پانی ملا کر دیا جائے گا
Mehmood Al Hassanپھر ان کے واسطے اس کے اوپر ملونی ہے جلتے پانی کی
Abul Ala Maududiپھر اس پر پینے کے لیے کھولتا ہوا پانی ملے گا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThen for them on it (is) a mixture/heat (E) from hot/cold water/red hot coal .
Yusuf AliThen on top of that they will be given a mixture made of boiling water.
PickthalAnd afterward, lo! thereupon they have a drink of boiling water
Arberry then on top of it they have a brew of boiling water,
ShakirThen most surely they shall have after it to drink of a mixture prepared in boiling water.
SarwarThen they will have on top of it a mixture of boiling water.
H/K/SaheehThen indeed, they will have after it a mixture of scalding water.
MalikThen on top of that, they will be given a concoction made from boiling water.[67]
Maulana Ali**Then their return is surely to the flaming Fire.
Free MindsThen they will have with it a drink of boiling liquid.
Qaribullah On top of it they shall have a brew of boiling water,
George Saleand there shall be given them thereon a mixture of filthy and boiling water to drink:
JM RodwellThen shall they have, thereon, a mixture of boiling water:
AsadAnd, behold, above all this they will be confounded with burning despair! [Lit., "and upon it, behold, they will have an admixture [or "confusion"] of hamim". (For my rendering of the last term as "burning despair", see surah 6:70.)
Khalifa**Then they will top it with a hellish drink.
Hilali/Khan**Then on the top of that they will be given boiling water to drink so that it becomes a mixture (of boiling water and Zaqqoom in their bellies).
QXP Shabbir Ahemd**And, behold, above all this they have a drink of burning despair.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [37:66]< >[37:68] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.225.209.95
-18.225.209.