1. [37:73] | Faonthur kayfa kanaAAaqibatu almunthareena
| فانظر كيف كان عاقبة المنذرين فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | سو آپ دیکھئے کہ ان لوگوں کا انجام کیسا ہوا جو ڈرائے گئے تھے |
Yousuf Ali | Then see what was the end of those who were admonished (but heeded not),-
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | پھر دیکھ جنہیں ڈرایا گیا تھا ان کا کیا انجام ہوا |
Ahmed Raza Khan | تو دیکھو ڈرائے گیوں کا کیسا انجام ہوا |
Shabbir Ahmed | سو دیکھ لو کیا ہوا انجام ان لوگوں کا جنہیں متنبہ کردیا گیا تھا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | سو دیکھ لو کہ جن کو متنبہ کیا گیا تھا ان کا انجام کیسا ہوا |
Mehmood Al Hassan | اب دیکھ کیسا ہوا انجام ڈرائے ہوؤں کا |
Abul Ala Maududi | اب دیکھ لو کہ اُن تنبیہ کیے جانے والوں کا کیا انجام ہوا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | So look/see/wonder about how was the warned's/given notice's end/turn (result). |
Yusuf Ali | Then see what was the end of those who were admonished (but heeded not),- |
Pickthal | Then see the nature of the consequence for those warned, |
Arberry | and behold, how was the end of them that were warned, |
Shakir | Then see how was the end of those warned, |
Sarwar | See how terrible was the end of those who were warned. |
H/K/Saheeh | Then look how was the end of those who were warned |
Malik | See what was the end of those who had been forewarned: they all perished,[73] |
Maulana Ali** | Except the servants of Allah, the purified ones. |
Free Minds | Thus note the consequences for those who were warned. |
Qaribullah | See then the end of those who were warned, |
George Sale | And see how miserable was the end of those who were warned; |
JM Rodwell | But see what was the end of these warned ones, |
Asad | and behold what happened in the end to those that had been warned [to no avail]! |
Khalifa** | Note the consequences for those who have been warned. |
Hilali/Khan** | Then see what was the end of those who were warned (but heeded not). |
QXP Shabbir Ahemd** | Behold, then, what happened to those who had been warned. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [37:72]< >[37:74] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saffat | Showing verse 73 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|