1. [37:9] | Duhooran walahum AAathabun wasibun
| دحورا ولهم عذاب واصب دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ |
---|
Tahir ul Qadri | اُن کو بھگانے کے لئے اور اُن کے لئے دائمی عذاب ہے |
Yousuf Ali | Repulsed, for they are under a perpetual penalty,
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | بھگانے کے لیے اور ان پر ہمیشہ کا عذاب ہے |
Ahmed Raza Khan | انہیں بھگانے کو اور ان کے لیے ہمیشہ کا عذاب، |
Shabbir Ahmed | بھگانے کے لیے اور ہے ان کے لیے عذاب، دائمی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (یعنی وہاں سے) نکال دینے کو اور ان کے لئے دائمی عذاب ہے |
Mehmood Al Hassan | بھگانے کو اور ان پر مار ہے ہمیشہ کو |
Abul Ala Maududi | اور ان کے لیے پیہم عذاب ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Expelled/driven away , and for them (is) a permanent/continuous/lasting torture. |
Yusuf Ali | Repulsed, for they are under a perpetual penalty, |
Pickthal | Outcast, and theirs is a perpetual torment; |
Arberry | rejected, and theirs is an everlasting chastisement, |
Shakir | Being driven off, and for them is a perpetual chastisement, |
Sarwar | and driven away to suffer the necessary torment. |
H/K/Saheeh | Repelled; and for them is a constant punishment, |
Malik | they are repulsed and are under a constant chastisement.[9] |
Maulana Ali** | Driven off; and for them is a perpetual chastisement, |
Free Minds | Outcasts; they will have an eternal retribution. |
Qaribullah | They are rejected and theirs is an everlasting punishment; |
George Sale | to repel them, and a lasting torment is prepared for them; -- |
JM Rodwell | Driven off and consigned to a lasting torment; |
Asad | cast out [from all grace], with lasting suffering in store for them [in the life to come]; |
Khalifa** | They have been condemned; they have incurred an eternal retribution. |
Hilali/Khan** | Outcast, and theirs is a constant (or painful) torment. |
QXP Shabbir Ahemd** | Outcast--and theirs is a lasting torment. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [37:8]< >[37:10] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saffat | Showing verse 9 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|