Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [38:17]< >[38:19] Next
1.
[38:18]
Inna sakhkharna aljibalamaAAahu yusabbihna bialAAashiyyi waal-ishraqi إنا سخرنا الجبال معه يسبحن بالعشي والإشراق
إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ
Tahir ul Qadri

  بے شک ہم نے پہاڑوں کو اُن کے زیرِ فرمان کر دیا تھا، جو (اُن کے ساتھ مل کر) شام کو اور صبح کو تسبیح کیا کرتے تھے

Yousuf AliIt was We that made the hills declare, in unison with him, Our Praises, at eventide and at break of day,
 Words|

Ahmed Aliبے شک ہم نے پہاڑوں کو اس کے تابع کر دیا تھا کہ وہ شام اور صبح کو تسبیح کرتے تھے
Ahmed Raza Khanبیشک ہم نے اس کے ساتھ پہاڑ مسخر فرمادیے کہ تسبیح کرتے شام کو اور سورج چمکتے
Shabbir Ahmed ہم نے مسخر کررکھا تھا پہاڑوں کو اس کے ساتھ تسبیح کرتے تھے وہ شام کے وقت اور صبح کے وقت۔
Fateh Muhammad Jalandharyہم نے پہاڑوں کو ان کے زیر فرمان کردیا تھا کہ صبح وشام ان کے ساتھ (خدائے) پاک (کا) ذکر کرتے تھے
Mehmood Al Hassanہم نے تابع کیے پہاڑ اس کےساتھ پاکی بولتے تھے شام کو اور صبح کو
Abul Ala Maududiہم نے پہاڑوں کو اس کے ساتھ مسخر کر رکھا تھا کہ صبح و شام وہ اس کے ساتھ تسبیح کرتے تھے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThat We, We manipulated/subjugated the mountains with him, they praise/glorify at the evening/first darkness and the sun rise.
Yusuf AliIt was We that made the hills declare, in unison with him, Our Praises, at eventide and at break of day,
PickthalLo! We subdued the hills to hymn the praises (of their Lord) with him at nightfall and sunrise,
Arberry With him We subjected the mountains to give glory at evening and sunrise,
ShakirSurely We made the mountains to sing the glory (of Allah) in unison with him at the evening and the sunrise,
SarwarWe made the mountains join him in glorifying Us in the evening and in the morning.
H/K/SaheehIndeed, We subjected the mountains [to praise] with him, exalting [Allah] in the [late] afternoon and [after] sunrise.
MalikWe made the mountains join him in Our praises at evening and the sunrise.[18]
Maulana Ali**Truly We made the mountains subject to him, glorifying (Allah) at nightfall and sunrise,
Free MindsWe committed the mountains to glorify with him, during dusk and dawn.
Qaribullah We subjected the mountains to exalt (Me) with him in the evening and at sunrise,
George SaleWe compelled the mountains to celebrate our praise with him, in the evening and at sun-rise,
JM RodwellWe constrained the mountains to join with him in lauds at even and at sunrise;
Asad[and for this,] behold, We caused [Lit., "We compelled" or "constrained".] the mountains to join him in extolling Our limitless glory at eventide and at sunrise,
Khalifa**We committed the mountains in his service, glorifying with him night and day.
Hilali/Khan**Verily, We made the mountains to glorify Our Praises with him (Dawood (David)) in the Ashi (i.e. after the mid-day till sunset) and Ishraq (i.e. after the sunrise till mid-day).
QXP Shabbir Ahemd**Behold, We subdued for him the strong Mountain Tribes that strove along with him night and day.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [38:17]< >[38:19] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.146.35.203
-3.146.35.20