Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [38:24]< >[38:26] Next
1.
[38:25]
Faghafarna lahu thalikawa-inna lahu AAindana lazulfa wahusna maabin فغفرنا له ذلك وإن له عندنا لزلفى وحسن مآب
فَغَفَرْنَا لَهُ ذَلِكَ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ
Tahir ul Qadri

  تو ہم نے اُن کو معاف فرما دیا، اور بے شک اُن کے لئے ہماری بارگاہ میں قربِ خاص ہے اور (آخرت میں) اَعلیٰ مقام ہے

Yousuf AliSo We forgave him this (lapse): he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful place of (Final) Return.
 Words|

Ahmed Aliپھر ہم نے اس کی یہ غلطی معاف کر دی اور اس کے لیے ہمارے ہاں مرتبہ اور اچھا ٹھکانہ ہے
Ahmed Raza Khanتو ہم نے اسے یہ معاف فرمایا، اور بیشک اس کے لیے ہماری بارگاہ میں ضرور قرب اور اچھا ٹھکانا ہے،
Shabbir Ahmed تو معاف کردیا ہم نے اس کا یہ قصور۔ اور بلاشبہ اسے ہمارے ہاں حاصل ہے قرب اور بہتر انجام۔
Fateh Muhammad Jalandharyتو ہم نے ان کو بخش دیا۔ اور بےشک ان کے لئے ہمارے ہاں قرب اور عمدہ مقام ہے
Mehmood Al Hassanپھر ہم نے معاف کر دیا اسکو وہ کام اور اس کے لیے ہمارے پاس مرتبہ ہے اور اچھا ٹھکانہ
Abul Ala Maududiتب ہم نے اس کا وہ قصور معاف کیا اور یقیناً ہمارے ہاں اس کے لیے تقرب کا مقام اور بہتر انجام ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo We forgave for him that, and that for him at Us (is) an advancement/rank/degree (E) and (a) good/beautiful return.
Yusuf AliSo We forgave him this (lapse): he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful place of (Final) Return.
PickthalSo We forgave him that; and lo! he had access to Our presence and a happy journey's end.
Arberry Accordingly We forgave him that, and he has a near place in Our presence and a fair resort.
ShakirTherefore We rectified for him this, and most surely he had a nearness to Us and an excellent resort.
SarwarWe forgave him for this. In Our eyes he certainly has a good position and the best share (of the world to come).
H/K/SaheehSo We forgave him that; and indeed, for him is nearness to Us and a good place of return.
MalikSo We forgave his error. He will enjoy a place of nearness with Us and an excellent abode![25]
Maulana Ali**So We gave him this protection, and he had a nearness to Us and an excellent resort.
Free MindsSo We forgave him in this matter. And for him with Us is a near position, and a beautiful abode.
Qaribullah So, We forgave him that, and he has a near place with Us and a fine return.
George SaleWherefore We forgave him this fault; and he shall be admitted to approach near unto us, and shall have an excellent place of abode in paradise.
JM RodwellSo we forgave him that his sin; and truly he shall have a high rank with Us, and an excellent retreat in Paradise.
AsadAnd thereupon We forgave him that [sin]: and, verily, nearness to Us awaits him [in the life to come], and the most beauteous of all goals!
Khalifa**We forgave him in this matter. We have granted him a position of honor with us, and a beautiful abode.
Hilali/Khan**So We forgave him that, and verily, for him is a near access to Us, and a good place of (final) return (Paradise).
QXP Shabbir Ahemd**So We absolved his imperfections, and, behold - He remained ever close to Our Laws and his efforts reached a happy destination.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [38:24]< >[38:26] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.94.99.173
-3.94.99.173