Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [38:65]< >[38:67] Next
1.
[38:66]
Rabbu alssamawati waal-ardiwama baynahuma alAAazeezu alghaffaru رب السماوات والأرض وما بينهما العزيز الغفار
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ
Tahir ul Qadri

  آسمانوں اور زمین کا اور جو کائنات اِن دونوں کے درمیان ہے (سب) کا رب ہے بڑی عزت والا، بڑا بخشنے والا ہے

Yousuf Ali"The Lord of the heavens and the earth, and all between,- Exalted in Might, able to enforce His Will, forgiving again and again."
 Words|

Ahmed Aliآسمانوں اور زمین کا پرودگار اورجو کچھ ان کے درمیان ہے غالب بڑا معاف کرنے والا ہے
Ahmed Raza Khanمالک آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے صاحب عزت بڑا بخشنے والا،
Shabbir Ahmed مالک ہے آسمانوں کا، زمین کا اور ان سب چیزوں کا جو ان کے درمیان ہیں۔ وہ ہے زبردست اور بہت درگزر کرنے والا۔
Fateh Muhammad Jalandharyجو آسمانوں اور زمین اور جو مخلوق ان میں ہے سب کا مالک ہے غالب (اور) بخشنے والا
Mehmood Al Hassanرب آسمانون کا اور زمین کا اور جو انکے بیچ میں زبردست بخشنے والا
Abul Ala Maududiآسمانوں اور زمین کا مالک اور اُن ساری چیزوں کا مالک جو ان کے درمیان ہیں، زبردست اور درگزر کرنے والا"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThe skies'/space's and the earth's/Planet Earth's Lord, and what (is) between them (B), the glorious/mighty ,the forgiving often/forgiver.
Yusuf Ali"The Lord of the heavens and the earth, and all between,- Exalted in Might, able to enforce His Will, forgiving again and again."
PickthalLord of the heavens and the earth and all that is between them, the Mighty, the Pardoning.
Arberry Lord of the heavens and earth, and of what between them is, the All-mighty, the All-forgiving.'
ShakirThe Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Mighty, the most Forgiving.
SarwarHe is the Lord of the heavens, the earth, and all that is between them, the Majestic and All-forgiving".
H/K/SaheehLord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver."
Malikthe Lord of the heavens and the earth and all that lies between them, the Almighty, the Forgiver."[66]
Maulana Ali**The Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Mighty, the Forgiving.
Free Minds"The Lord of the heavens and the Earth, and everything between them; the Noble, the Forgiving."
Qaribullah the Lord of the heavens and the earth and all that is between them; the Almighty, the Forgiving. '
George Salethe Lord of heaven and earth, and of whatsoever is between them; the mighty, the forgiver of sins.
JM RodwellLord of the Heavens and of the Earth, and of all that is between them, the Potent, the Forgiving!
Asadthe Sustainer of the heavens and the earth and all that is between them, the Almighty, the All-Forgiving!"
Khalifa**"The Lord of the heavens and the earth, and everything between them; the Almighty, the Forgiving."
Hilali/Khan**"The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the All-Mighty, the Oft-Forgiving."
QXP Shabbir Ahemd**Lord of the heavens and the earth and all that is between them - Exalted in Might, Ever-Forgiving."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [38:65]< >[38:67] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.145.47.253
-3.145.47.25