Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [38:70]< >[38:72] Next
1.
[38:71]
Ith qala rabbuka lilmala-ikatiinnee khaliqun basharan min teenin إذ قال ربك للملائكة إني خالق بشرا من طين
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِن طِينٍ
Tahir ul Qadri

  (وہ وقت یاد کیجئے) جب آپ کے رب نے فرشتوں سے فرمایا کہ میں (گیلی) مٹی سے ایک پیکرِ بشریت پیدا فرمانے والا ہوں

Yousuf AliBehold, thy Lord said to the angels: "I am about to create man from clay:
 Words|

Ahmed Aliجب تیرے رب نے فرشتوں سے کہا کہ میں ایک انسان مٹی سے بنانے والا ہوں
Ahmed Raza Khanجب تمہارے رب نے فرشتوں سے فرمایا کہ میں مٹی سے انسان بناؤں گا
Shabbir Ahmed جب کہا تیرے رب نے فرشتوں سے کہ میں پیدا کرنے والا ہوں ایک بشر مٹی سے۔
Fateh Muhammad Jalandharyجب تمہارے پروردگار نے فرشتوں سے کہا کہ میں مٹی سے انسان بنانے والا ہوں
Mehmood Al Hassanجب کہا تیرے رب نے فرشتوں کو میں بناتا ہوں ایک انسان مٹی کا
Abul Ala Maududiجب تیرے رب نے فرشتوں سے کہا "میں مٹی سے ایک بشر بنانے والا ہوں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralWhen your Lord said to the angels: "That I am creating a human from mud/clay ."
Yusuf AliBehold, thy Lord said to the angels: "I am about to create man from clay:
PickthalWhen thy Lord said unto the angels: Lo! I am about to create a mortal out of mire,
Arberry When thy Lord said to the angels, 'See, I am creating a mortal of a clay.
ShakirWhen your Lord said to the angels; Surely I am going to create a mortal from dust:
SarwarWhen your Lord told the angels, "I will create a mortal out of clay,
H/K/Saheeh[So mention] when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay.
MalikBehold when your Lord said to the angels: "I am about to create a man from clay:[71]
Maulana Ali**When thy Lord said to the angels: Surely I am going to create a mortal from dust.
Free MindsFor your Lord said to the Angels: "I am creating a human being from clay."
Qaribullah When your Lord said to the angels: 'I am creating a human from clay,
George SaleWhen thy Lord said unto the angels, verily I am about to create man of clay:
JM RodwellWhen thy Lord said to the angels, "I am about to make man of clay,
Asad[For,] lo, [For this rendering of idh, see surah 2:30.] thy Sustainer said unto the angels: "Behold, I am about to create a human being out of clay; [See note on 15:26.]
Khalifa**Your Lord said to the angels, "I am creating a human being from clay.
Hilali/Khan**(Remember) when your Lord said to the angels: "Truly, I am going to create man from clay".
QXP Shabbir Ahemd**(The disputations began ever since mankind came into being.) When your Lord said to the angels, "Behold, I am about to create a human being out of clay. (Angels = Laws in the Universe (15:26-41)).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [38:70]< >[38:72] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.149.250.1
-3.149.250.1