1. [38:88] | WalataAAlamunna nabaahu baAAda heenin
| ولتعلمن نبأه بعد حين وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ |
---|
Tahir ul Qadri | اور تمہیں تھوڑے ہی وقت کے بعد خود اِس کا حال معلوم ہو جائے گا |
Yousuf Ali | "And ye shall certainly know the truth of it (all) after a while."
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور تم کچھ مدت کے بعد اس کا حال ضرور جان لوگے |
Ahmed Raza Khan | اور ضرور ایک وقت کے بعد تم اس کی خبر جانو گے |
Shabbir Ahmed | اور یقینا معلوم ہوجائے گی تمہیں قرآن کی دی ہوئی خبر کی حقیقت کچھ مدت کے بعد۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور تم کو اس کا حال ایک وقت کے بعد معلوم ہوجائے گا |
Mehmood Al Hassan | اور معلوم کر لو گے اس کا احوال تھوڑی دیر کے پیچھے |
Abul Ala Maududi | اور تھوڑی مدت ہی گزرے گی کہ تمہیں اس کا حال خود معلوم ہو جائے گا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And you will know (E) its news/information after a time/period of time |
Yusuf Ali | "And ye shall certainly know the truth of it (all) after a while." |
Pickthal | And ye will come in time to know the truth thereof. |
Arberry | and you shall surely know its tiding after a while.' |
Shakir | And most certainly you will come to know about it after a time. |
Sarwar | You will certainly know its truthfulness after a certain time. |
H/K/Saheeh | And you will surely know [the truth of] its information after a time." |
Malik | and before long, you will certainly know its truth."[88] |
Maulana Ali** | And certainly you will come to know about it after a time. |
Free Minds | "And you will come to know its news after awhile." |
Qaribullah | and after a while you shall know its news. ' |
George Sale | And ye shall surely know what is delivered therein to be true, after a season. |
JM Rodwell | And after a time shall ye surely know its message. |
Asad | and you will most certainly grasp its purport after a lapse of time!" |
Khalifa** | "And you will certainly find out in awhile." |
Hilali/Khan** | "And you shall certainly know the truth of it after a while." |
QXP Shabbir Ahemd** | And you will most certainly know the Truth of it all after a lapse of time." |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [38:87]< >[39:1] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 38 - Sad | Showing verse 88 of 88 in chapter 38 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|