Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [39:36]< >[39:38] Next
1.
[39:37]
Waman yahdi Allahu fama lahumin mudillin alaysa Allahu biAAazeezin theeintiqamin ومن يهد الله فما له من مضل أليس الله بعزيز ذي انتقام
وَمَن يَهْدِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن مُّضِلٍّ أَلَيْسَ اللَّهُ بِعَزِيزٍ ذِي انتِقَامٍ
Tahir ul Qadri

  اور جسے اللہ ہدایت سے نواز دے تو اسے کوئی گمراہ کرنے والا نہیں۔ کیا اللہ بڑا غالب، انتقام لینے والا نہیں ہے

Yousuf AliAnd such as Allah doth guide there can be none to lead astray. Is not Allah Exalted in Power, (Able to enforce His Will), Lord of Retribution?
 Words|

Ahmed Aliاور جسے الله راہ پر لے آئے تو اسے کوئی گمراہ کرنے والا نہیں کیا الله غالب بدلہ لینے والا نہیں ہے
Ahmed Raza Khanاور جسے اللہ ہدایت دے اسے کوئی بہکانے والا نہیں، کیا اللہ عزت والا بدلہ لینے والا نہیں
Shabbir Ahmed اور جس کو ہدایت دے اللہ تو نہیں ہے اسے کوئی بھٹکانے والا کیا نہیں ہے اللہ زبردست اور بدلہ لینے والا؟
Fateh Muhammad Jalandharyاور جس کو خدا ہدایت دے اس کو کوئی گمراہ کرنے والا نہیں۔ کیا خدا غالب (اور) بدلہ لینے والا نہیں ہے؟
Mehmood Al Hassanاور جسکو راہ سجھائے اللہ تو کوئی نہیں اسکو بھلانے والا کیا نہیں ہے اللہ زبردست بدلہ لینے والا
Abul Ala Maududiاور جسے وہ ہدایت دے اُسے بھٹکانے والا بھی کوئی نہیں، کیا اللہ زبردست اور انتقام لینے والا نہیں ہے؟
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd whom God guides, so (there is) none from a misguider for him, is not God with glorious/mighty (owner) of revenge/punishment?
Yusuf AliAnd such as Allah doth guide there can be none to lead astray. Is not Allah Exalted in Power, (Able to enforce His Will), Lord of Retribution?
PickthalAnd he whom Allah guideth, for him there can be no misleader. Is not Allah Mighty, Able to Requite (the wrong)?
Arberry But whomso God guides, none shall lead him astray; is not God All-mighty, All-vengeful?
ShakirAnd whom Allah guides, there is none that can lead him astray; is not Allah Mighty, the Lord of retribution?
SarwarWho can mislead one whom God has guided? Is God not Majestic and Revengeful?.
H/K/SaheehAnd whoever Allah guides for him there is no misleader. Is not Allah Exalted in Might and Owner of Retribution?
MalikBut the one to whom Allah guides, none can lead him astray. Is not Allah All-Mighty, the Lord of retribution?[37]
Maulana Ali**And whom Allah guides, there is none that can lead him astray. Is not Allah Mighty, the Lord of retribution?
Free MindsAnd whomever God guides, then there will be none that can mislead him. Is God not Noble, with Vengeance?
Qaribullah But he whom Allah guides, none can lead astray. Is not Allah the Almighty, capable of retribution?
George SaleAnd he whom God shall direct, shall have none to mislead him. Is not God most mighty, able to avenge?
JM RodwellAnd he whom God guideth shall have none to mislead him. Is not God, all- mighty, able to revenge?
Asadwhereas he whom God guides aright can never be led astray. Is not God almighty, an avenger of evil?
Khalifa**And whomever GOD guides, nothing can send him astray. Is GOD not Almighty, Avenger?
Hilali/Khan**And whomsoever Allah guides, for him there will be no misleader. Is not Allah All-Mighty, Possessor of Retribution?
QXP Shabbir Ahemd**And he who attains guidance according to Allah's Law of guidance, for him there can be no misleader. Is not Allah All Mighty, the Lord of Requital?
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [39:36]< >[39:38] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 34.201.37.128
-34.201.37.1