Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [39:53]< >[39:55] Next
1.
[39:54]
Waaneeboo ila rabbikum waaslimoo lahumin qabli an ya/tiyakumu alAAathabu thumma la tunsaroona وأنيبوا إلى ربكم وأسلموا له من قبل أن يأتيكم العذاب ثم لا تنصرون
وَأَنِيبُوا إِلَى رَبِّكُمْ وَأَسْلِمُوا لَهُ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ
Tahir ul Qadri

  اور تم اپنے رب کی طرف توبہ و انابت اختیار کرو اور اس کے اطاعت گزار بن جاؤ قبل اِس کے کہ تم پر عذاب آجائے پھر تمہاری کوئی مدد نہیں کی جائے گی

Yousuf Ali"Turn ye to our Lord (in repentance) and bow to His (Will), before the Penalty comes on you: after that ye shall not be helped.
 Words|

Ahmed Aliاور اپنے رب کی طرف رجوع کرو اور اس کا حکم مانو اس سے پہلے کہ تم پر عذاب آئے پھر تمہیں مدد بھی نہ مل سکے گی
Ahmed Raza Khanاور اپنے رب کی طرف رجوع لاؤ اور اس کے حضور گردن رکھو قبل اس کے کہ تم پر عذاب آئے پھر تمہاری مدد نہ ہو،
Shabbir Ahmed اور پلٹ آؤ اپنے رب کی طرف اور فرمانبردار بن جاؤ اس کے اس سے پہلے کہ آجائے تم پر عذاب پھر نہ مدد مل سکے تمہیں کہیں سے بھی۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور اس سے پہلے کہ تم پر عذاب آ واقع ہو، اپنے پروردگار کی طرف رجوع کرو اور اس کے فرمانبردار ہوجاؤ پھر تم کو مدد نہیں ملے گی
Mehmood Al Hassanاور رجوع ہو جاؤ اپنے رب کی طرف اور اسکی حکمبرداری کرو پہلے اس سے کہ آئے تم پر عذاب پھر کوئی تمہاری مدد کو نہ آئے گا
Abul Ala Maududiپلٹ آؤ اپنے رب کی طرف اور مطیع بن جاؤ اُس کے قبل اِس کے کہ تم پر عذاب آ جائے اور پھر کہیں سے تمہیں مدد نہ مل سکے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd repent/obey to your Lord, and submit/surrender to Him, from before that the torture comes to you, then you do not be given victory/aid.
Yusuf Ali"Turn ye to our Lord (in repentance) and bow to His (Will), before the Penalty comes on you: after that ye shall not be helped.
PickthalTurn unto your Lord repentant, and surrender unto Him, before there come unto you the doom, when ye cannot be helped.
Arberry Turn unto your Lord and surrender to Him, ere the chastisement comes upon you, then you will not be helped.
ShakirAnd return to your Lord time after time and submit to Him before there comes to you the punishment, then you shall not be helped.
SarwarTurn in repentance to your Lord and submit to His will before you are afflicted with the torment after which you can receive no help.
H/K/SaheehAnd return [in repentance] to your Lord and submit to Him before the punishment comes upon you; then you will not be helped.
MalikTurn in repentance to your Lord, and submit to Him before there comes to you the scourge: for then, there shall be none to help you.[54]
Maulana Ali**And turn to your Lord and submit to Him before chastisement comes to you, then you will not be helped.
Free MindsAnd repent to your Lord, and surrender to Him, before the retribution comes to you. Then you cannot be helped.
Qaribullah Turn to your Lord and surrender yourselves to Him before the punishment overtakes you, for then you will not be helped.
George SaleAnd be turned unto your Lord, and resign yourselves unto Him, before the threatened punishment overtake you; for then ye shall not be helped.
JM RodwellAnd return ye to your Lord, and to Him resign yourselves, ere the punishment come on you, for then ye shall not be helped:
AsadHence, turn towards your Sustainer [alone] and surrender yourselves unto Him ere the suffering [of death and resurrection] comes upon you, for then you will not be succoured. [Cf. 4:18 - "repentance shall not be accepted from those who do evil deeds until their dying hour, and then say, `Behold, I now repent'; nor from those who die as deniers of the truth".]
Khalifa**You shall obey your Lord, and submit to Him totally, before the retribution overtakes you; then you cannot be helped.
Hilali/Khan**"And turn in repentance and in obedience with true Faith (Islamic Monotheism) to your Lord and submit to Him, (in Islam), before the torment comes upon you, then you will not be helped.
QXP Shabbir Ahemd**Hence, turn to your Lord and surrender to Him before the period of respite is over and the doom befalls you. Then you will not be helped.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [39:53]< >[39:55] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.217.144.32
-18.217.144.