1. [4:120] | YaAAiduhum wayumanneehim wamayaAAiduhumu alshshaytanu illa ghurooran
| يعدهم ويمنيهم وما يعدهم الشيطان إلا غرورا يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلاَّ غُرُورًا |
---|
Tahir ul Qadri | شیطان انہیں (غلط) وعدے دیتا ہے اور انہیں (جھوٹی) اُمیدیں دلاتا ہے اور شیطان فریب کے سوا ان سے کوئی وعدہ نہیں کرتا |
Yousuf Ali | Satan makes them promises, and creates in them false desires; but satan's promises are nothing but deception.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | شیطان ان سے وعدے کرتا ہےاور انہیں امیدیں دلاتا ہے اور شیطان ان سے صرف جھوٹے وعدے کرتا ہے |
Ahmed Raza Khan | شیطان انہیں وعدے دیتا ہے اور آرزوئیں دلاتا ہے اور شیطان انہیں وعدے نہیں دیتا مگر فریب کے |
Shabbir Ahmed | وعدے کرتا ہے شیطان اُن سے اور آرزؤوں کے سبز باغ دکھاتا ہے اُن کو اور نہیں وعدے کرتا اُن سے شیطان، مگر پر فریب۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | وہ ان کو وعدے دیتا رہا اور امیدیں دلاتا ہے اور جو کچھ شیطان انہیں وعدے دیتا ہے جو دھوکا ہی دھوکا ہے |
Mehmood Al Hassan | انکو وعدہ دیتا ہے اور انکو امیدیں دلاتا ہے اور جو کچھ وعدہ دیتا ہے انکو شیطان سو سب فریب ہے |
Abul Ala Maududi | وہ اِن لوگوں سے وعدہ کرتا ہے اور انہیں امیدیں دلاتا ہے، مگر شیطان کے سارے وعدے بجز فریب کے اور کچھ نہیں ہیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | He promises them and he makes them wish/desire, and the devil does not promise them except deceit/temptation. |
Yusuf Ali | Satan makes them promises, and creates in them false desires; but satan's promises are nothing but deception. |
Pickthal | He promiseth them and stirreth up desires in them, and Satan promiseth them only to beguile. |
Arberry | He promises them and fills them with fancies, but there is nothing Satan promises them except delusion. |
Shakir | He gives them promises and excites vain desires in them; and the Shaitan does not promise them but to deceive. |
Sarwar | Satan gives them false promises and tempts them to develop longings which can never be realized. |
H/K/Saheeh | Satan promises them and arouses desire in them. But Satan does not promise them except delusion. |
Malik | Satan makes promises to stir up in them false desires; but Satan makes them promises only to deceive them.[120] |
Maulana Ali** | He promises them and excites vain desires in them. And the devil promises them only to deceive. |
Free Minds | He promises them and makes them desire, but what the devil promises them is only vanity. |
Qaribullah | he promises them and fills them with fancies, but what satan promises them is only a delusion. |
George Sale | He maketh them promises, and insinuateth into them vain desires; yet Satan maketh them only deceitful promises. |
JM Rodwell | He hath made them promises, and he hath stirred desires within them; but Satan promiseth, only to beguile! |
Asad | he holds out promises to them, and fills them with vain desires: yet whatever Satan promises them is but meant to delude the mind. |
Khalifa** | He promises them and entices them; what the devil promises is no more than an illusion. |
Hilali/Khan** | He (Shaitan (Satan)) makes promises to them, and arouses in them false desires; and Shaitans (Satan) promises are nothing but deceptions. |
QXP Shabbir Ahemd** | (You have seen how associating partners with Allah, and ignoring the Qur'an in favor of human dogmas, drag the "Self" down to subhuman levels.) You will find these agents of Satan dispensing paradise and hell to their followers in outright deception (false hopes and vain desires such as seventy two beauties etc.). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [4:119]< >[4:121] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 4 - An-Nisaa | Showing verse 120 of 176 in chapter 4 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|