Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [4:129]< >[4:131] Next
1.
[4:130]
Wa-in yatafarraqa yughni Allahukullan min saAAatihi wakana Allahu wasiAAan hakeeman وإن يتفرقا يغن الله كلا من سعته وكان الله واسعا حكيما
وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغْنِ اللّهُ كُلاًّ مِّن سَعَتِهِ وَكَانَ اللّهُ وَاسِعًا حَكِيمًا
Tahir ul Qadri

  اور اگر دونوں (میاں بیوی) جدا ہو جائیں تواللہ ہر ایک کو اپنی کشائش سے (ایک دوسرے سے) بے نیاز کر دے گا اور اللہ بڑی وسعت والا بڑی حکمت والا ہے

Yousuf AliBut if they disagree (and must part), Allah will provide abundance for all from His all-reaching bounty: for Allah is He that careth for all and is Wise.
 Words|

Ahmed Aliاور اگر دونوں میاں بیوی جدا ہو جائیں تو الله اپنی و سعت سے ہر ایک کو بے پروا کردے گا اور الله وسعت کرنے والا حکمت والا ہے
Ahmed Raza Khanاور اگر وہ دونوں جدا ہوجائیں تو اللہ اپنی کشائش سے تم میں ہر ایک کو دوسرے سے بے نیاز کردے گا اور اللہ کشائش والا حکمت والا ہے،
Shabbir Ahmed اور اگر جُدا ہو جائیں (میاں بیوی ایک دوسرے سے) تو بے نیاز کردے گا اللہ ہر ایک کو (محتاجی سے) اپنی وسیع قدرت سے اور ہے اللہ وسیع قدرت کا مالک، بڑی حکمت والا۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور اگر میاں بیوی (میں موافقت نہ ہوسکے اور) ایک دوسرے سے جدا ہوجائیں تو خدا ہر ایک کو اپنی دولت سے غنی کردے گا اور خدا بڑی کشائش والا اور حکمت والا ہے
Mehmood Al Hassanاور اگر دونوں جدا ہو جاویں تو اللہ ہر ایک کو بے پروا کر دے گا اپنی کشائش سے اور اللہ کشائش والا تدبیر جاننے والا ہے
Abul Ala Maududiلیکن اگر زوجین ایک دوسرے سے الگ ہی ہو جائیں تو اللہ اپنی وسیع قدرت سے ہر ایک کو دوسرے کی محتاجی سے بے نیاز کر دے گا اللہ کا دامن بہت کشادہ ہے اور وہ دانا و بینا ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralIf they (B) separate, God enriches/suffices each from his wealth/abundance, and God was/is rich/extended , wise/judicious.
Yusuf AliBut if they disagree (and must part), Allah will provide abundance for all from His all-reaching bounty: for Allah is He that careth for all and is Wise.
PickthalBut if they separate, Allah will compensate each out of His abundance. Allah is ever All-Embracing, All-Knowing.
Arberry But if they separate, God will enrich each of them of His plenty; God is All-embracing, All-wise.
ShakirAnd if they separate, Allah will render them both free from want out of His ampleness, and Allah is Ample-giving, Wise.
SarwarIf the marriage is terminated, God will make each one of them financially independent. God is Munificent and Wise.
H/K/SaheehBut if they separate [by divorce], Allah will enrich each [of them] from His abundance. And ever is Allah Encompassing and Wise.
MalikIf the spouses do separate, Allah will make each one independent of the other out of His own limitless resources, Allah is Amplegiving, Wise.[130]
Maulana Ali**And if they separate, Allah will render them both free from want out of his ampleness. And Allah is ever Ample-giving, Wise.
Free MindsAnd if they separate, then God will provide for each of them from His bounty. God is Vast, Wise.
Qaribullah But if they separate, Allah will enrich each of them out from His Vastness. He is the Embracer, the Wise.
George Salebut if they separate, God will satisfy them both of His abundance; for God is extensive and wise,
JM RodwellBut if they separate, God can compensate both out of His abundance; for God is Vast, Wise;
AsadAnd if husband and wife do separate, God shall provide for each of them out of His abundance: for God is indeed infinite, wise,
Khalifa**If the couple must decide to part, GOD will provide for each of them from His bounties. GOD is Bounteous, Most Wise.
Hilali/Khan**But if they separate (by divorce), Allah will provide abundance for everyone of them from His Bounty. And Allah is Ever AllSufficient for His creatures need, AllWise.
QXP Shabbir Ahemd**If the couple separate, Allah will provide for each one of them from His Abundance. Allah is Infinite, Wise. (The Divinely Ordained System is versatile enough to accommodate all circumstances).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [4:129]< >[4:131] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.139.72.78
-3.139.72.78