Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [4:173]< >[4:175] Next
1.
[4:174]
Ya ayyuha alnnasuqad jaakum burhanun min rabbikum waanzalnailaykum nooran mubeenan يا أيها الناس قد جاءكم برهان من ربكم وأنزلنا إليكم نورا مبينا
يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُم بُرْهَانٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَأَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ نُورًا مُّبِينًا
Tahir ul Qadri

  اے لوگو! بیشک تمہارے پاس تمہارے رب کی جانب سے (ذاتِ محمدی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی صورت میں ذاتِ حق جل مجدہ کی سب سے زیادہ مضبوط، کامل اور واضح) دلیلِ قاطع آگئی ہے اور ہم نے تمہاری طرف (اسی کے ساتھ قرآن کی صورت میں) واضح اور روشن نُور (بھی) اتار دیا ہے

Yousuf AliO mankind! verily there hath come to you a convincing proof from your Lord: For We have sent unto you a light (that is) manifest.
 Words|

Ahmed Aliاے لوگو! تمہارے پاس تمہارے پروردگار کی طرف سے ایک دلیل آ چکی ہے اور ہم نےتمہاری طرف ایک ظاہر روشنی اتاری ہے
Ahmed Raza Khanاے لوگو! بیشک تمہارے پاس اللہ کی طرف سے واضح دلیل آئی اور ہم نے تمہاری طرف روشن نور اتارا
Shabbir Ahmed اے لوگو! بے شک آچکی ہے تمہارے پاس روشن دلیل تمہارے رب کی طرف سے اور نازل کی ہے ہم نے تمہاری طرف روشنی جو صاف راہ دکھاتی ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyلوگو تمہارے پروردگار کی طرف سے تمہارے پاس دلیل (روشن) آچکی ہے اور ہم نے (کفر اور ضلالت کا اندھیرا دور کرنے کو) تمہاری طرف چمکتا ہوا نور بھیج دیا ہے
Mehmood Al Hassanاے لوگو تمہارے پاس پہنچ چکی تمہارے رب کی طرف سےسند اور اتاری ہم نے تم پر روشنی واضح
Abul Ala Maududiلوگو! تمہارے رب کی طرف سے تمہارے پاس دلیل روشن آ گئی ہے اور ہم نے تمہاری طرف ایسی روشنی بھیج دی ہے جو تمہیں صاف صاف راستہ دکھانے والی ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralYou, you the people, a proof had come to you from your Lord, and We descended to you a clear/evident light.
Yusuf AliO mankind! verily there hath come to you a convincing proof from your Lord: For We have sent unto you a light (that is) manifest.
PickthalO mankind! Now hath a proof from your Lord come unto you, and We have sent down unto you a clear light;
Arberry O men, a proof has now come to you from your Lord; We have sent down to you a manifest light.
ShakirO people! surely there has come to you manifest proof from your Lord and We have sent to you clear light.
SarwarMankind, an undeniable proof has certainly come to you and We have sent you a shining light.
H/K/SaheehO mankind, there has come to you a conclusive proof from your Lord, and We have sent down to you a clear light.
MalikO mankind! There has come to you convincing proof of Truth from your Lord. We have sent to you a glorious light (Al-Qur'an) that shows you the Right Way clearly.[174]
Maulana Ali**O people, manifest proof has indeed come to you from your Lord and We have sent down to you a clear light.
Free MindsO people, a proof has come to you from your Lord, and We have sent down to you a guiding light.
Qaribullah O people, a proof has come to you from your Lord, and We have sent down to you a clear light.
George SaleO men, now is an evident proof come unto you from your Lord, and We have sent down unto you manifest light.
JM RodwellO men! now hath a proof come to you from your Lord, and we have sent down to you a clear light.
AsadO MANKIND! A manifestation of the truth has now come unto you from your Sustainer, and We have sent down unto you a clear light.
Khalifa**O people, a proof has come to you from your Lord; we have sent down to you a profound beacon.
Hilali/Khan**O mankind! Verily, there has come to you a convincing proof (Prophet Muhammad SAW) from your Lord, and We sent down to you a manifest light (this Quran).
QXP Shabbir Ahemd**O Humankind! There has come to you a Convincing Proof from your Lord, and We have sent unto you a profound Beacon of Light.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [4:173]< >[4:175] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.191.211.66
-18.191.211.