1. [4:21] | Wakayfa ta/khuthoonahu waqad afdabaAAdukum ila baAAdin waakhathnaminkum meethaqan ghaleethan
| وكيف تأخذونه وقد أفضى بعضكم إلى بعض وأخذن منكم ميثاقا غليظا وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُ وَقَدْ أَفْضَى بَعْضُكُمْ إِلَى بَعْضٍ وَأَخَذْنَ مِنكُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا |
---|
Tahir ul Qadri | اور تم اسے کیسے واپس لے سکتے ہو حالانکہ تم ایک دوسرے سے پہلو بہ پہلو مل چکے ہو اور وہ تم سے پختہ عہد (بھی) لے چکی ہیں |
Yousuf Ali | And how could ye take it when ye have gone in unto each other, and they have Taken from you a solemn covenant?
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | تم اسے کیوں کر لے سکتے ہو جب کہ تم میں سے ہر ایک دوسرے سے لطف اندوز ہو چکا ہے اور وہ عورتیں تم سے پختہ عہد لے چکی ہیں |
Ahmed Raza Khan | اور کیونکر اسے واپس لوگے حالانکہ تم میں ایک دوسرے کے سامنے بے پردہ ہولیا اور وہ تم سے گاڑھا عہد لے چکیں |
Shabbir Ahmed | بھلا کیسے لے سکتے ہو تم اسے (واپس) جبکہ یکجان ہوچُکے تھے تم ایک دوسرے کے ساتھ اور لے چُکی ہیں وہ تم سے پختہ عہد۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور تم دیا ہوا مال کیونکر واپس لے سکتے ہو جب کہ تم ایک دوسرے کے ساتھ صحبت کرچکے ہو۔ اور وہ تم سے عہد واثق بھی لے چکی ہے |
Mehmood Al Hassan | اور کیونکہ اس کو لے سکتے ہو اور پہنچ چکا ہے تم میں کا ایک دوسرے تک اور لے چکیں وہ عورتیں تم سے عہد پختہ |
Abul Ala Maududi | اور آخر تم اُسے کس طرح لے لو گے جب کہ تم ایک دوسرے سے لطف اندو ز ہو چکے ہو اور وہ تم سے پختہ عہد لے چکی ہیں؟ |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And how do you take it and some of you to some had revealed and they (F) took from you a strong promise/covenant? |
Yusuf Ali | And how could ye take it when ye have gone in unto each other, and they have Taken from you a solemn covenant? |
Pickthal | How can ye take it (back) after one of you hath gone in unto the other, and they have taken a strong pledge from you? |
Arberry | How shall you take it, when each of you has been privily with the other, and they have taken from you a solemn compact? |
Shakir | And how can you take it when one of you has already gone in to the other and they have made with you a firm covenant? |
Sarwar | How can you take it back when you have had intimate relations and made a solemn agreement with each other? |
H/K/Saheeh | And how could you take it while you have gone in unto each other and they have taken from you a solemn covenant? |
Malik | And how could you take it back when you have enjoyed conjugal happiness and she had taken from you a firm pledge of marriage?[21] |
Maulana Ali** | And how can you take it when one of you has already gone in to the other and they have taken from you a strong covenant? |
Free Minds | And how can you take it when you have become intimate with each other, and the women have taken from you a strong covenant. |
Qaribullah | How can you take it back when you have reached one another (sexually) and they have taken from you a strong covenant! |
George Sale | And how can ye take it, since the one of you hath gone in unto the other, and they have received from you a firm covenant? |
JM Rodwell | How, moreover, could ye take it, when one of you hath gone in unto the other, and they have received from you a strict bond of union? |
Asad | And how could you take it away after you have given yourselves to one another, and she has received a most solemn pledge from you? |
Khalifa** | How could you take it back, after you have been intimate with each other, and they had taken from you a solemn pledge? |
Hilali/Khan** | And how could you take it (back) while you have gone in unto each other, and they have taken from you a firm and strong covenant? |
QXP Shabbir Ahemd** | And how could you take the marital gift back from her after you have lived intimately with each other and after she has taken from you a very Solemn Pledge of the marital contract? |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [4:20]< >[4:22] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 4 - An-Nisaa | Showing verse 21 of 176 in chapter 4 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|