Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [4:49]< >[4:51] Next
1.
[4:50]
Onthur kayfa yaftaroona AAalaAllahi alkathiba wakafa bihi ithman mubeenan انظر كيف يفترون على الله الكذب وكفى به إثما مبينا
انظُرْ كَيفَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الكَذِبَ وَكَفَى بِهِ إِثْمًا مُّبِينًا
Tahir ul Qadri

  آپ دیکھئے وہ اللہ پر کیسے جھوٹا بہتان باندھتے ہیں، اور (ان کے عذاب کے لئے) یہی کھلا گناہ کافی ہے

Yousuf AliBehold! how they invent a lie against Allah! but that by itself is a manifest sin!
 Words|

Ahmed Aliدیکھو یہ لوگ الله پر کیسا جھوٹ باندھتے ہیں یہی ایک صریح گنا ہ کافی ہے
Ahmed Raza Khanدیکھو کیسا اللہ پر جھوٹ باندھا رہے ہیں اور یہ کافی ہے صریح گناہ،
Shabbir Ahmed دیکھو تو سہی! کس ڈھٹائی سے بہتان باندھ رہے یہ لوگ اللہ پر جُھوٹ کا۔ اور کافی ہے (ان کے مُجرم ہونے کے لیے) یہی کُھلا گناہ۔
Fateh Muhammad Jalandharyدیکھو یہ خدا پر کیسا جھوٹ (طوفان) باندھتے ہیں اور یہی گناہ صریح کافی ہے
Mehmood Al Hassanدیکھ کیسا باندھتے ہیں اللہ پر جھوٹ اور کافی ہے یہی گناہ صریح
Abul Ala Maududiدیکھو تو سہی، یہ اللہ پر بھی جھوٹے افترا گھڑنے سے نہیں چوکتے اور ان کے صریحاً گناہ گا ر ہونے کے لیے یہی ایک گناہ کافی ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSee how they are fabricating on God the lies/falsehood, and enough with it, (as an) evident sin/crime
Yusuf AliBehold! how they invent a lie against Allah! but that by itself is a manifest sin!
PickthalSee, how they invent lies about Allah! That of itself is flagrant sin.
Arberry Consider how they forge falsehood against God; and that suffices for a manifest sin;
ShakirSee how they forge the lie against Allah, and this is sufficient as a manifest sin.
SarwarConsider how they create lies about God? This alone is a grave sin.
H/K/SaheehLook how they invent about Allah untruth, and sufficient is that as a manifest sin.
MalikSee how they invent a lie against Allah, and this in itself is enough to show their manifest sin.[50]
Maulana Ali**See how they forge lies against Allah! And sufficient is this as a manifest sin.
Free MindsSee how they invent upon God the lies; is that not enough as a clear sin?
Qaribullah Look how they forge lies against Allah, and it is sufficient for a clear sin.
George SaleBehold, how they imagine a lie against God; and therein is iniquity sufficiently manifest.
JM RodwellBehold how they devise a lie of God! Therein is wickedness manifest enough!
AsadBehold how they attribute their own lying inventions to God - than which there is no sin more obvious.
Khalifa**Note how they fabricate lies about GOD; what a gross offense this is!
Hilali/Khan**Look, how they invent a lie against Allah, and enough is that as a manifest sin.
QXP Shabbir Ahemd**See, how the claimants to spiritual purity deceive people by inventing lies against Allah. That is sufficient to flagrantly drag them down in humanity.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [4:49]< >[4:51] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.135.202.224
-3.135.202.2