Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [40:16]< >[40:18] Next
1.
[40:17]
Alyawma tujza kullu nafsin bimakasabat la thulma alyawma inna AllahasareeAAu alhisabi اليوم تجزى كل نفس بما كسبت لا ظلم اليوم إن الله سريع الحساب
الْيَوْمَ تُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ لَا ظُلْمَ الْيَوْمَ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
Tahir ul Qadri

  آج کے دن ہر جان کو اس کی کمائی کا بدلہ دیا جائے گا، آج کوئی نا انصافی نہ ہوگی، بے شک اللہ بہت جلد حساب لینے والا ہے

Yousuf AliThat Day will every soul be requited for what it earned; no injustice will there be that Day, for Allah is Swift in taking account.
 Words|

Ahmed Aliآج کے دن ہر شخص اپنے کیے کا بدلہ پائے گا آج کچھ ظلم نہ ہوگا بے شک الله جلد حساب لینے والا ہے
Ahmed Raza Khanآج ہر جان اپنے کےٴ کا بدلہ پاےٴ گی آج کسی پر زیادتی نہیں، بیشک اللہ جلد حساب لینے والا ہے،
Shabbir Ahmed آج بدلہ دیا جائے گا ہر متنفس کو اس کی کمائی کا۔ نہ ظلم ہوگا (کسی پر) آج۔ بلاشبہ اللہ بہت جلد حساب چکانے والا ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyآج کے دن ہر شخص کو اس کے اعمال کا بدلہ دیا جائے گا۔ آج (کسی کے حق میں) بےانصافی نہیں ہوگی۔ بےشک خدا جلد حساب لینے والا ہے
Mehmood Al Hassanآج بدلا ملے گا ہر جی کو جیسا اس نے کمایا بالکل ظلم نہیں آج بیشک اللہ جلد لینے والا ہے حساب
Abul Ala Maududi(کہا جائے گا) آج ہر متنفس کو اُس کمائی کا بدلہ دیا جائے گا جو اس نے کی تھی آج کسی پر کوئی ظلم نہ ہو گا اور اللہ حساب لینے میں بہت تیز ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThe day/today every/each self is being reimbursed with what it gathered/acquired , no injustice/oppression the day/today, that truly God (is) quick/speedy (in) the account/calculation.
Yusuf AliThat Day will every soul be requited for what it earned; no injustice will there be that Day, for Allah is Swift in taking account.
PickthalThis day is each soul requited that which it hath earned; no wrong (is done) this day. Lo! Allah is swift at reckoning.
Arberry Today each soul shall be recompensed for that it has earned; no wrong today. Surely God is swift at the reckoning.'
ShakirThis day every soul shall be rewarded for what it has earned; no injustice (shall be done) this day; surely Allah is quick in reckoning.
SarwarEvery soul will be recompensed for its deeds on this Day. There will be no injustice. Certainly God's reckoning is swift.
H/K/SaheehThis Day every soul will be recompensed for what it earned. No injustice today! Indeed, Allah is swift in account.
MalikToday every soul shall be rewarded for whatever it has earned; today there shall be no injustice; surely Allah is swift in settling accounts."[17]
Maulana Ali**This day every soul is rewarded what it has earned. No injustice this day! Surely Allah is Swift in Reckoning.
Free MindsToday, every soul will be recompensed for what it had earned. There will be no injustice today. Truly, God is swift in reckoning.
Qaribullah On that Day every soul shall be recompensed for its earnings and on that Day none shall be wronged. The reckoning of Allah is swift.
George SaleOn that day shall every soul be rewarded according to its merit: There shall be no injustice done on that day. Verily God will be swift in taking an account.
JM RodwellOn that day shall every soul be recompensed as it hath deserved: no injustice on that day! Verily, God will be swift to reckon.
AsadOn that Day will every human being be requited for what he has earned: no wrong [will be done] on that Day: verily, swift in reckoning is God!
Khalifa**On that day, every soul will be requited for whatever it had earned. There will be no injustice on that day. GOD is most efficient in reckoning.
Hilali/Khan**This Day shall every person be recompensed for what he earned. No injustice (shall be done to anybody). Truly, Allah is Swift in reckoning.
QXP Shabbir Ahemd**Today will every 'Self' be rewarded for whatever it has earned - no wrong Today! Verily, Swift is Allah in settling accounts.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [40:16]< >[40:18] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 174.129.93.231
-174.129.93.