1. [40:51] | Inna lanansuru rusulanawaallatheena amanoo fee alhayatialddunya wayawma yaqoomu al-ashhadu
| إنا لننصر رسلنا والذين آمنوا في الحياة الدنيا ويوم يقوم الأشهاد إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الْأَشْهَادُ |
---|
Tahir ul Qadri | بے شک ہم اپنے رسولوں کی اور ایمان لانے والوں کی دنیوی زندگی میں (بھی) مدد کرتے ہیں اور اس دن (بھی کریں گے) جب گواہ کھڑے ہوں گے |
Yousuf Ali | We will, without doubt, help our messengers and those who believe, (both) in this world's life and on the Day when the Witnesses will stand forth,-
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | ہم اپنے رسولوں اور ایمانداروں کے دنیا کی زندگی میں بھی مددگار ہیں اور اس دن جب کہ گواہ کھڑے ہوں گے |
Ahmed Raza Khan | بیشک ضرور ہم اپنے رسولوں کی مدد کریں گے اور ایمان والوں کی دنیا کی زندگی میں اور جس دن گواہ کھڑے ہوں گے |
Shabbir Ahmed | یقینا ہم ضرور مدد کرتے ہیں اپنے رسولوں کی اور ان لوگوں کی جو ایمان لائے، دنیاوی زندگی میں بھی اور اس دن بھی جب (گواہی کے لیے) کھڑے ہوں گے گواہ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | ہم اپنے پیغمبروں کی اور جو لوگ ایمان لائے ہیں ان کی دنیا کی زندگی میں بھی مدد کرتے ہیں اور جس دن گواہ کھڑے ہوں گے (یعنی قیامت کو بھی) |
Mehmood Al Hassan | ہم مدد کرتے ہیں اپنے رسولوں کی اور ایمان والوں کی دنیا کی زندگانی میں اور جب کھڑے ہوں گے گواہ |
Abul Ala Maududi | یقین جانو کہ ہم اپنے رسولوں اور ایمان لانے والوں کی مدد اِس دنیا کی زندگی میں بھی لازماً کرتے ہیں، اور اُس روز بھی کریں گے جب گواہ کھڑے ہوں گے، |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | We (E), We give victory/aid (to) Our messengers and those who believed in the life the present/worldly life, and a day/time the witnesses/testifiers stand/get up . |
Yusuf Ali | We will, without doubt, help our messengers and those who believe, (both) in this world's life and on the Day when the Witnesses will stand forth,- |
Pickthal | Lo! We verily do help Our messengers, and those who believe, in the life of the world and on the day when the witnesses arise, |
Arberry | Surely We shall help Our Messengers and those who have believed, in the present life, and upon the day when the witnesses arise, |
Shakir | Most surely We help Our messengers, and those who believe, in this world's life and on the day when the witnesses shall stand |
Sarwar | We shall help Our Messengers and the believers, in this life and on the day when witness will come forward. |
H/K/Saheeh | Indeed, We will support Our messengers and those who believe during the life of this world and on the Day when the witnesses will stand |
Malik | We surely will help Our Messengers and the believers both in this world |
Maulana Ali** | We certainly help Our messengers, and those who believe, in this world |
Free Minds | We will indeed grant victory to Our messengers and to those who believed in the worldly life, and on the Day when the witnesses will rise. |
Qaribullah | Surely, We shall help Our Messengers and the believers both in this world and on the Day when the witnesses rise. |
George Sale | We will surely assist our Apostles, and those who believe, in this present life, and on the day whereon the witnesses shall stand forth: |
JM Rodwell | Assuredly, in this present life will we succour our apostles and those who shall have believed, and on the day when the witnesses shall stand forth; |
Asad | BEHOLD, We shall indeed succour Our apostles and those who have attained to faith, [both] in this world's life and on the Day when all the witnesses shall stand up [See note on 39:69.] - |
Khalifa** | Most assuredly, we will give victory to our messengers and to those who believe, both in this world and on the day the witnesses are summoned. |
Hilali/Khan** | Verily, We will indeed make victorious Our Messengers and those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) in this worlds life and on the Day when the witnesses will stand forth, (i.e. Day of Resurrection), |
QXP Shabbir Ahemd** | Behold, We verily do help Our Messengers and those who truly attain belief, in this world and also on the Day when the witnesses shall stand up. (On the Resurrection Day the humans will have a newly awakened consciousness within themselves witnessing the Truth). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [40:50]< >[40:52] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 40 - Gafir | Showing verse 51 of 85 in chapter 40 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|