Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [40:50]< >[40:52] Next
1.
[40:51]
Inna lanansuru rusulanawaallatheena amanoo fee alhayatialddunya wayawma yaqoomu al-ashhadu إنا لننصر رسلنا والذين آمنوا في الحياة الدنيا ويوم يقوم الأشهاد
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الْأَشْهَادُ
Tahir ul Qadri

  بے شک ہم اپنے رسولوں کی اور ایمان لانے والوں کی دنیوی زندگی میں (بھی) مدد کرتے ہیں اور اس دن (بھی کریں گے) جب گواہ کھڑے ہوں گے

Yousuf AliWe will, without doubt, help our messengers and those who believe, (both) in this world's life and on the Day when the Witnesses will stand forth,-
 Words|

Ahmed Aliہم اپنے رسولوں اور ایمانداروں کے دنیا کی زندگی میں بھی مددگار ہیں اور اس دن جب کہ گواہ کھڑے ہوں گے
Ahmed Raza Khanبیشک ضرور ہم اپنے رسولوں کی مدد کریں گے اور ایمان والوں کی دنیا کی زندگی میں اور جس دن گواہ کھڑے ہوں گے
Shabbir Ahmedیقینا ہم ضرور مدد کرتے ہیں اپنے رسولوں کی اور ان لوگوں کی جو ایمان لائے، دنیاوی زندگی میں بھی اور اس دن بھی جب (گواہی کے لیے) کھڑے ہوں گے گواہ۔
Fateh Muhammad Jalandharyہم اپنے پیغمبروں کی اور جو لوگ ایمان لائے ہیں ان کی دنیا کی زندگی میں بھی مدد کرتے ہیں اور جس دن گواہ کھڑے ہوں گے (یعنی قیامت کو بھی)
Mehmood Al Hassanہم مدد کرتے ہیں اپنے رسولوں کی اور ایمان والوں کی دنیا کی زندگانی میں اور جب کھڑے ہوں گے گواہ
Abul Ala Maududiیقین جانو کہ ہم اپنے رسولوں اور ایمان لانے والوں کی مدد اِس دنیا کی زندگی میں بھی لازماً کرتے ہیں، اور اُس روز بھی کریں گے جب گواہ کھڑے ہوں گے،
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralWe (E), We give victory/aid (to) Our messengers and those who believed in the life the present/worldly life, and a day/time the witnesses/testifiers stand/get up .
Yusuf AliWe will, without doubt, help our messengers and those who believe, (both) in this world's life and on the Day when the Witnesses will stand forth,-
PickthalLo! We verily do help Our messengers, and those who believe, in the life of the world and on the day when the witnesses arise,
Arberry Surely We shall help Our Messengers and those who have believed, in the present life, and upon the day when the witnesses arise,
ShakirMost surely We help Our messengers, and those who believe, in this world's life and on the day when the witnesses shall stand
SarwarWe shall help Our Messengers and the believers, in this life and on the day when witness will come forward.
H/K/SaheehIndeed, We will support Our messengers and those who believe during the life of this world and on the Day when the witnesses will stand
MalikWe surely will help Our Messengers and the believers both in this world
Maulana Ali**We certainly help Our messengers, and those who believe, in this world
Free MindsWe will indeed grant victory to Our messengers and to those who believed in the worldly life, and on the Day when the witnesses will rise.
Qaribullah Surely, We shall help Our Messengers and the believers both in this world and on the Day when the witnesses rise.
George SaleWe will surely assist our Apostles, and those who believe, in this present life, and on the day whereon the witnesses shall stand forth:
JM RodwellAssuredly, in this present life will we succour our apostles and those who shall have believed, and on the day when the witnesses shall stand forth;
AsadBEHOLD, We shall indeed succour Our apostles and those who have attained to faith, [both] in this world's life and on the Day when all the witnesses shall stand up [See note on 39:69.] -
Khalifa**Most assuredly, we will give victory to our messengers and to those who believe, both in this world and on the day the witnesses are summoned.
Hilali/Khan**Verily, We will indeed make victorious Our Messengers and those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) in this worlds life and on the Day when the witnesses will stand forth, (i.e. Day of Resurrection),
QXP Shabbir Ahemd**Behold, We verily do help Our Messengers and those who truly attain belief, in this world and also on the Day when the witnesses shall stand up. (On the Resurrection Day the humans will have a newly awakened consciousness within themselves witnessing the Truth).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [40:50]< >[40:52] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 35.173.181.0
-35.173.181.