Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [40:51]< >[40:53] Next
1.
[40:52]
Yawma la yanfaAAu alththalimeenamaAAthiratuhum walahumu allaAAnatu walahum soo-o alddari يوم لا ينفع الظالمين معذرتهم ولهم اللعنة ولهم سوء الدار
يَوْمَ لَا يَنفَعُ الظَّالِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ
Tahir ul Qadri

  جس دن ظالموں کو اُن کی معذرت فائدہ نہیں دے گی اور اُن کے لئے پھٹکار ہوگی اور اُن کے لئے (جہنّم کا) بُرا گھر ہوگا

Yousuf AliThe Day when no profit will it be to Wrong-doers to present their excuses, but they will (only) have the Curse and the Home of Misery.
 Words|

Ahmed Aliجس دن ظالموں کو ان کا عذر کرنا کچھ بھی نفع نہ دے گا اور ان پر پھٹکار پڑے گی اور ان کے لیے برا گھر ہوگا
Ahmed Raza Khanجس دن ظالموں کو ان کے بہانے کچھ کام نہ دیں گے اور ان کے لیے لعنت ہے اور ان کے لیے بُرا گھر
Shabbir Ahmedیہ وہ دن ہے جب نہیں فائدہ دے گی ظالموں کو ان کی معذرت اور ان پر لعنت پڑے گی اور ان کے لیے ہوگا بدترین ٹھکانا۔
Fateh Muhammad Jalandharyجس دن ظالموں کو ان کی معذرت کچھ فائدہ نہ دے گی اور ان کے لئے لعنت اور برا گھر ہے
Mehmood Al Hassanجس دن کام نہ آئیں گے منکروں کو انکے بہانے اور انکو پھٹکار ہے اور ان کے واسطے برا گھر
Abul Ala Maududiجب ظالموں کو ان کی معذرت کچھ بھی فائدہ نہ دے گی اور اُن پر لعنت پڑے گی اور بد ترین ٹھکانا اُن کے حصے میں آئے گا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralA day/time, the unjust/oppressive, their apologies/excuses do not benefit (them), and for them (is) the curse/torture, and for them the house's/home's bad/evil/harm.
Yusuf AliThe Day when no profit will it be to Wrong-doers to present their excuses, but they will (only) have the Curse and the Home of Misery.
PickthalThe day when their excuse availeth not the evil-doers, and theirs is the curse, and theirs the ill abode.
Arberry upon the day when their excuses shall not profit the evildoers, and theirs shall be the curse, and theirs the evil abode.
ShakirThe day on which their excuse shall not benefit the unjust, and for them is curse and for them is the evil abode.
SarwarThe excuses of the unjust will be of no benefit to them on that day. They will be condemned to live in a most terrible abode.
H/K/SaheehThe Day their excuse will not benefit the wrongdoers, and they will have the curse, and they will have the worst home.
MalikOn that Day, no excuses shall avail the wrongdoers. The curse shall be their lot and the worst place will be their home.[52]
Maulana Ali**The day on which their excuse will not benefit the unjust, and for them is a curse and for them is the evil abode.
Free MindsA Day when excuses will be of no help to the transgressors, and they will be cursed, and they will have the worst abode.
Qaribullah On that Day no excuse will benefit the harmdoers. Theirs shall be the curse, and an evil lodging.
George SaleA day, whereon the excuse of the unbelievers shall not avail them; but a curse shall attend them, and a wretched abode.
JM RodwellA day whereon the plea of the evil doers shall not avail them; but theirs shall be a curse, and theirs the woe of the abode in Hell.
Asadthe Day when their excuses will be of no avail to the evildoers, seeing that their lot will be rejection from all that is good, and a woeful hereafter. [Lit., "the evil of the [otherworldly] abode". As regards the term lanah, its primary significance is "estrangement" or "rejection"; in Quranic terminology it denotes "rejection from all that is good" (Lisan al-Arab) and, specifically, "estrangement from God's grace" (Zamakhshari).]
Khalifa**On that day, the apologies of the disbelievers will not benefit them. They have incurred condemnation; they have incurred the worst destiny.
Hilali/Khan**The Day when their excuses will be of no profit to Zalimoon (polytheists, wrong-doers and disbelievers in the Oneness of Allah). Theirs will be the curse, and theirs will be the evil abode (i.e. painful torment in Hell-fire).
QXP Shabbir Ahemd**The Day their excuses will not avail the oppressors, and theirs will be a removal from Divine Grace, and for them is but the home of misery.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [40:51]< >[40:53] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.129.45.92
-3.129.45.92