Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [40:58]< >[40:60] Next
1.
[40:59]
Inna alssaAAata laatiyatunla rayba feeha walakinna akthara alnnasila yu/minoona إن الساعة لآتية لا ريب فيها ولكن أكثر الناس لا يؤمنون
إِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ
Tahir ul Qadri

  بے شک قیامت ضرور آنے والی ہے، اس میں کوئی شک نہیں۔ لیکن اکثر لوگ یقین نہیں رکھتے

Yousuf AliThe Hour will certainly come: Therein is no doubt: Yet most men believe not.
 Words|

Ahmed Aliبے شک قیامت آنے والی ہے اس میں کوئی شک نہیں لیکن اکثر لوگ یقین نہیں کرتے
Ahmed Raza Khanبیشک قیامت ضرور آنے والی ہے اس میں کچھ شک نہیں لیکن بہت لوگ ایمان نہیں لاتے
Shabbir Ahmed بلاشبہ قیامت کی گھڑی ضرور آنے والی ہے کوئی شک نہیں اس (کے آنے) میں۔ اس کے باوجود بہت سے انسان نہیں مانتے۔
Fateh Muhammad Jalandharyقیامت آنے والی ہے اس میں کچھ شک نہیں۔ لیکن اکثر لوگ ایمان نہیں رکھتے
Mehmood Al Hassanتحقیق قیامت آنی ہے اس میں دھوکا نہیں ولیکن بہت لوگ نہیں مانتے
Abul Ala Maududiیقیناً قیامت کی گھڑی آنے والی ہے، اس کے آنے میں کوئی شک نہیں، مگر اکثر لوگ نہیں مانتے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThat truly the Hour/Resurrection is coming (E) no doubt/suspicion in it, and but most of the people do not believe.
Yusuf AliThe Hour will certainly come: Therein is no doubt: Yet most men believe not.
PickthalLo! the Hour is surely coming, there is no doubt thereof; yet most of mankind believe not.
Arberry The Hour is coming, no doubt of it, but most men do not believe.
ShakirMost surely the hour is coming, there is no doubt therein, but most people do not believe.
SarwarThe Hour of Doom will inevitably come, but most people do not have faith.
H/K/SaheehIndeed, the Hour is coming no doubt about it but most of the people do not believe.
MalikThe hour of Doom is sure to come, there is no doubt about it; yet most people do not believe it.[59]
Maulana Ali**The Hour is surely coming -- there is no doubt therein -- but most people believe not.
Free MindsSurely the Hour is coming, there is no doubt in it, but most people do not believe.
Qaribullah There is no doubt that the Hour is coming, yet most people do not believe.
George SaleThe last hour will surely come; there is no doubt thereof: But the greater part of men believe it not.
JM RodwellAye, "the Hour" will surely come: there is no doubt of it: but most men believe it not.
AsadVerily, the Last Hour is sure to come: of this there is no doubt; yet most men will not believe it. [I.e., refuse to admit to themselves that the world as they know it could ever come to an end: which is another aspect of the "overweening conceit" spoken of in verse 56 above.]
Khalifa**Most certainly, the Hour (Day of Judgment) is coming, no doubt about it, but most people do not believe.
Hilali/Khan**Verily, the Hour (Day of Judgement) is surely coming, therein is no doubt, yet most men believe not.
QXP Shabbir Ahemd**Verily, the Hour is surely coming, of this there is no doubt. Yet most people do not believe. (That the Divine Revolution will come on this earth and then in the Cosmos (9:33)).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [40:58]< >[40:60] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.144.93.73
-3.144.93.73