Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [41:23]< >[41:25] Next
1.
[41:24]
Fa-in yasbiroo faalnnarumathwan lahum wa-in yastaAAtiboo fama hum minaalmuAAtabeena فإن يصبروا فالنار مثوى لهم وإن يستعتبوا فما هم من المعتبين
فَإِن يَصْبِرُوا فَالنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ وَإِن يَسْتَعْتِبُوا فَمَا هُم مِّنَ الْمُعْتَبِينَ
Tahir ul Qadri

  اب اگر وہ صبر کریں تب بھی ان کا ٹھکانا دوزخ ہے، اور اگر وہ (توبہ کے ذریعے اﷲ کی) رضا حاصل کرنا چاہیں تو بھی وہ رضا پانے والوں میں نہیں ہوں گے

Yousuf AliIf, then, they have patience, the Fire will be a home for them! and if they beg to be received into favour, into favour will they not (then) be received.
 Words|

Ahmed Aliپس اگر وہ صبر کریں تو بھی ان کا ٹھکانہ آگ ہی ہے اور اگر وہ معافی چاہیں گے تو انہیں معافی نہیں دی جائے گی
Ahmed Raza Khanپھر اگر وہ صبر کریں تو آگ ان کا ٹھکانا ہے اور اگر وہ منانا چاہیں تو کوئی ان کا منانا نہ مانے،
Shabbir Ahmed پھر اگر وہ صبر کریں (یا نہ کریں) بہرحال آگ ہی ہے ٹھکانا ان کے لیے اور اگر وہ توبہ کرنا چاہیں گے تو نہیں ہیں وہ اس قابل کہ انہیں توبہ کا موقع دیا جائے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاب اگر یہ صبر کریں گے تو ان کا ٹھکانا دوزخ ہے۔ اور اگر توبہ کریں گے تو ان کی توبہ قبول نہیں کی جائے گی
Mehmood Al Hassanپھر اگر وہ صبر کریں تو آگ ان کا گھر ہے اور اگر وہ منایا چاہیں تو انکو کوئی نہیں مانتا
Abul Ala Maududiاس حالت میں وہ صبر کریں (یا نہ کریں) آگ ہی ان کا ٹھکانا ہو گی، اور اگر رجوع کا موقع چاہیں گے تو کوئی موقع انہیں نہ دیا جائے گا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo if they be patient so the fire (is a) residence/dwelling for them, and if they offer reconciliation , so they are not from the permitted to offer reconciliation .
Yusuf AliIf, then, they have patience, the Fire will be a home for them! and if they beg to be received into favour, into favour will they not (then) be received.
PickthalAnd though they are resigned, yet the Fire is still their home; and if they ask for favour, yet they are not of those unto whom favour can be shown.
Arberry Then if they persist, the Fire shall be a lodging for them; and if they ask amends yet no amends shall be made to them.
ShakirThen if they will endure, still the fire is their abode, and if they ask for goodwill, then are they not of those who shall be granted goodwill.
SarwarEven if they were to exercise patience, their dwelling would still be hell fire. Even if they were to seek favors, they would receive none.
H/K/SaheehSo [even] if they are patient, the Fire is a residence for them; and if they ask to appease [Allah], they will not be of those who are allowed to appease.
MalikThen, whether they have patience or not, the fire will still be their home, and even if they beg for pardon, it shall not be granted to them.[24]
Maulana Ali**Then if they are patient, the Fire is their abode. And if they ask for goodwill, they are not of those who are granted goodwill.
Free MindsIf they wait, then the Fire will be their destiny, and if they beg to be excused, they will not be excused.
Qaribullah Even if they are patient the Fire shall still be their lodging, and if they seek pardon, they shall not be among those who are pardoned.
George SaleWhether they bear their torment, hell fire shall be their abode; or whether they beg for favour, they shall not obtain favour.
JM RodwellAnd be they patient, still the fire shall be their abode: or if they beg for favour, yet shall they not be of favoured.
AsadAnd then, [even] if they endure [their lot] in patience, the fire will still be their abode; [Sc., "unless God wills to reprieve them": see the last paragraph of 6:128 and the corresponding note; also the hadith quoted in note on 40:12.] and if they pray to be allowed to make amends, they will not be allowed to do so: [Lit., "they will not be of those who are allowed to make amends": an allusion to the request of the doomed, on the Day of Judgment, to be granted a "second chance" on earth, and to God's refusal of this request (cf. 6:27-28 and 32:12).]
Khalifa**If they continue the way they are, Hell will be their destiny, and if they make up excuses, they will not be excused.
Hilali/Khan**Then, if they have patience, yet the Fire will be a home for them, and if they beg for to be excused, yet they are not of those who will ever be excused.
QXP Shabbir Ahemd**And even if they bear with patience, the Fire will be their home. And if they ask to be allowed to make amends, their request will not be granted. (16:84).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [41:23]< >[41:25] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.81.30.41
-3.81.30.41