Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [41:46]< >[41:48] Next
1.
[41:47]
Ilayhi yuraddu AAilmu alssaAAatiwama takhruju min thamaratin min akmamihawama tahmilu min ontha wala tadaAAuilla biAAilmihi wayawma yunadeehim ayna shuraka-eeqaloo athannaka ma minna minshaheedin إليه يرد علم الساعة وما تخرج من ثمرات من أكمامها وما تحمل من أنثى ولا تضع إلا بعلمه ويوم يناديهم أين شركائي قالوا آذناك ما منا من شهيد
إِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ السَّاعَةِ وَمَا تَخْرُجُ مِن ثَمَرَاتٍ مِّنْ أَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَى وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِ وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ أَيْنَ شُرَكَائِي قَالُوا آذَنَّاكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدٍ
Tahir ul Qadri

  اسی (اللہ) کی طرف ہی وقتِ قیامت کے علم کا حوالہ دیا جاتا ہے، اور نہ پھل اپنے غلافوں سے نکلتے ہیں اور نہ کوئی مادہ حاملہ ہوتی ہے اور نہ وہ بچہ جنتی ہے مگر (یہ سب کچھ) اُس کے علم میں ہوتا ہے۔ اور جس دن وہ انہیں ندا فرمائے گا کہ میرے شریک کہاں ہیں، (تو) وہ (مشرک) کہیں گے: ہم آپ سے عرض کئے دیتے ہیں کہ ہم میں سے کوئی بھی (کسی کے آپ کے ساتھ شریک ہونے پر) گواہ نہیں ہے

Yousuf AliTo Him is referred the Knowledge of the Hour (of Judgment: He knows all): No date-fruit comes out of its sheath, nor does a female conceive (within her womb) nor bring forth the Day that (Allah) will propound to them the (question), "Where are the partners (ye attributed to Me?" They will say, "We do assure thee not one of us can bear witness!"
 Words|

Ahmed Aliقیامت کی خبرکا اسی کی طرف حوالہ دیا جاتا ہے اور کوئی پھل اپنے غلافوں سے نہیں نکلتا اور نہ کوئی مادہ حاملہ ہوتی ہے اور نہ وضح حمل کرتی ہے مگر اس کے علم سے اور جس دن انہیں پکارے گا کہ میرے شریک کہاں ہیں کہیں گے ہم نے آپ سے عرض کر دیا کہ ہم میں سے کسی کو بھی خبر نہیں
Ahmed Raza Khanقیامت کے علم کا اسی پر حوالہ ہے اور کوئی پھل اپنے غلاف سے نہیں نکلتا اور نہ کسی مادہ کو پیٹ رہے اور نہ جنے مگر اس کے علم سے اور جس دن انہیں ندا فرمائے گا کہاں ہیں میرے شریک کہیں گے ہم تجھ سے کہہ چکے ہیں کہ ہم میں کوئی گواہ نہیں
Shabbir Ahmed اللہ ہی کے پاس ہے قیامت کا علم اور نہیں نکلتا کوئی پھل اپنے غلاف میں سے اور نہیں حاملہ ہوتی کوئی مادہ اور نہ جنتی ہے مگر (یہ سب کچھ) اس کے علم میں ہوتا ہے۔ اور جس دن وہ پُکارے گا انہیں کہ کہاں ہیں میرے شریک؟ تو وہ کہیں گے ہم عرض کرچکے ہیں آپ سے، نہیں ہے ہم میں سے کوئی گواہی دینے والا (اس بات کی)۔
Fateh Muhammad Jalandharyقیامت کے علم کا حوالہ اسی کی طرف دیا جاتا ہے (یعنی قیامت کا علم اسی کو ہے) اور نہ تو پھل گا بھوں سے نکلتے ہیں اور نہ کوئی مادہ حاملہ ہوتی اور نہ جنتی ہے مگر اس کے علم سے۔ اور جس دن وہ ان کو پکارے گا (اور کہے گا) کہ میرے شریک کہاں ہیں تو وہ کہیں گے کہ ہم تجھ سے عرض کرتے ہیں کہ ہم میں سے کسی کو (ان کی) خبر ہی نہیں
Mehmood Al Hassanاُسی کی طرف حوالہ ہے قیامت کی خبر کا اور نہیں نکلتے کوئی میوے اپنے غلاف سے اور نہیں رہتا حمل کسی مادہ کو اور نہ وہ جنے کہ جسکی اسکو خبر نہیں اور جس دن انکو پکارے گا کہاں ہیں میرےشریک بولیں گے ہم نے تجھ کو کہہ سنایا ہم میں کوئی اس کا اقرار ن
Abul Ala Maududiاُس ساعت کا علم اللہ ہی کی طرف راجع ہوتا ہے، وہی اُن سارے پھلوں کو جانتا ہے جو اپنے شگوفوں میں سے نکلتے ہیں، اسی کو معلوم ہے کہ کونسی مادہ حاملہ ہوئی ہے اور کس نے بچہ جنا ہے پھر جس روز وہ اِن لوگوں کو پکارے گا کہ کہاں ہیں میرے وہ شریک؟ یہ کہیں گے، "ہم عرض کر چکے ہیں، آج ہم میں سے کوئی اِس کی گواہی دینے والا نہیں ہے"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralTo Him the Hour's/Resurrection's knowledge be returned, and none emerges from fruits from its buds/covers from which they emerge, and none from a female conceives/(is) pregnant with/carries , and nor gives birth/drops except with His knowledge, and a day/time He calls them: "Where (are) my p artners?" They said: "We took your leave, we informed you , none from an honest witness/testifier is from us."
Yusuf AliTo Him is referred the Knowledge of the Hour (of Judgment: He knows all): No date-fruit comes out of its sheath, nor does a female conceive (within her womb) nor bring forth the Day that (Allah) will propound to them the (question), "Where are the partners (ye attributed to Me?" They will say, "We do assure thee not one of us can bear witness!"
PickthalUnto Him is referred (all) knowledge of the Hour. And no fruits burst forth from their sheaths, and no female carrieth or bringeth forth but with His knowledge. And on the day when He calleth unto them: Where are now My partners? they will say: We confess unto Thee, not one of us is a witness (for them).
Arberry To Him is referred the knowledge of the Hour. Not a fruit comes forth from its sheath, no female bears or brings forth, save with His knowledge. Upon the day when He shall call to them, 'Where now are My associates?' they shall say, 'We proclaim to Thee, there is not a witness among us.
ShakirTo Him is referred the knowledge of the hour, and there come not forth any of the fruits from their coverings, nor does a female bear, nor does she give birth, but with His knowledge; and on the day when He shall call out to them, Where are (those whom you called) My associates? They shall say: We declare to Thee, none of us is a witness.
SarwarIt is He who has the knowledge of the Hour of Doom and the fruits that will come out of their covering. He knows what the females conceive and deliver. On the day when the unbelievers will be asked, "Where are the idols which you considered equal to God?," they will reply, "We declare that none of us have seen them".
H/K/SaheehTo him [alone] is attributed knowledge of the Hour. And fruits emerge not from their coverings nor does a female conceive or give birth except with His knowledge. And the Day He will call to them, "Where are My 'partners
MalikHe Alone has the knowledge of the Hour of Doom. No fruit comes out of its sheath, nor does a female conceive, nor she gives birth but with His knowledge. On the Day of Judgment when Allah will ask the unbelievers: "Where are those partners that you associated with Me?" They will answer: "We confess that none of us can vouch for them."[47]
Maulana Ali**To Him is referred the knowledge of the Hour. And no fruit comes forth from its coverings, nor does a female bear or bring forth but with His knowledge. And on the day when He calls out to them: Where are My associates? they will say: We declare to Thee, not one of us can bear witness.
Free MindsTo Him belongs the knowledge regarding the Hour. And no fruits emerge from their sheaths, nor does any female conceive or give birth, except by His knowledge. And on the Day He asks them: "Where are My partners?" They will Say: "By your leave, none of us will testify to that."
Qaribullah To Him is referred the knowledge of the Hour. No fruit sprouts forth from its sheath, no female conceives or is delivered, except with His Knowledge. On the Day He will call to them: 'Where then are My associates? ' they will reply: 'We proclaim to You that none of us can bear witness. '
George SaleUnto Him is reserved the knowledge of the hour of judgement: And no fruit cometh forth from the knops which involve it; neither doth any female conceive in her womb, nor is she delivered of her burden, but with his knowledge. On the day whereon He shall call them to Him, saying, where are my companions which ye ascribed unto Me? They shall answer, we assure Thee there is no witness of this matter among us:
JM RodwellWith Him alone is the knowledge of "the Hour." No fruit cometh forth from its coverings, neither doth any female conceive, nor is she delivered, but with His knowledge. And on that day He shall call men to Him, saying, "Where are the companions ye gave me?
AsadIn Him alone is vested the knowledge of when the Last Hour will come. And no fruit bursts forth from its calyx, and no female ever conceives, nor ever gives birth, save with His knowledge. And so, on the Day when He shall call out to them, "Where, now, are those [alleged] partners of Mine?" - they will [surely] answer, "We confess unto Thee that none of us can bear witness [to anyone's having a share in Thy divinity]!"
Khalifa**With Him is the knowledge about the Hour (end of the world). No fruits emerge from their sheaths, nor does any female conceive or give birth, without His knowledge. The day will come when He asks them: "Where are those idols that you set up beside Me?" They will say, "We proclaim to You that none of us bears witness to that."
Hilali/Khan**(The learned men) refer to Him (Alone) the knowledge of the Hour. No fruit comes out of its sheath, nor does a female conceive (within her womb), nor brings forth (young), except by His Knowledge. And on the Day when He will call unto them (polytheists) (saying): "Where are My (so-called) partners (whom you did invent)?" They will say: "We inform You that none of us bears witness to it (that they are Your partners)!"
QXP Shabbir Ahemd**In Him alone is vested the knowledge of the Hour. (Actions reach their logical consequence in stages). And no fruit emerges from its sheath, and no female ever conceives, nor gives birth, but according to His Laws of Science. And so, on the Day He will call them, "Where are now those 'partners' of Mine?" They will say, "We confess to You, none of us sees them around here." ('Ilm = Knowledge = Skill = Science).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [41:46]< >[41:48] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.239.208.72
-3.239.208.7