Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [42:33]< >[42:35] Next
1.
[42:34]
Aw yoobiqhunna bima kasaboo wayaAAfuAAan katheerin أو يوبقهن بما كسبوا ويعف عن كثير
أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا وَيَعْفُ عَن كَثِيرٍ
Tahir ul Qadri

  یا اُن (جہازوں اور کشتیوں) کو اُن کے اعمالِ (بد) کے باعث جو انہوں نے کما رکھے ہیں غرق کر دے، مگر وہ بہت (سی خطاؤں) کو معاف فرما دیتا ہے

Yousuf AliOr He can cause them to perish because of the (evil) which (the men) have earned; but much doth He forgive.
 Words|

Ahmed Aliیا ان کے برے اعمال کے سبب سے انہیں تباہ کر دے اور بہتوں کو معاف بھی کر دیتا ہے
Ahmed Raza Khanیا انہیں تباہ کردے لوگوں کے گناہوں کے سبب اور بہت معاف فرمادے
Shabbir Ahmed یا انہیں ڈبو دے بسبب ان کی کرتوتوں کے یا معاف فرما دے وہ بہتوں کو۔
Fateh Muhammad Jalandharyیا ان کے اعمال کے سبب ان کو تباہ کردے۔ اور بہت سے قصور معاف کردے
Mehmood Al Hassanیا تباہ کر دے انکو بسبب اُنکی کمائی کے اور معاف بھی کرے بہتوں کو
Abul Ala Maududiیا (اُن پر سوار ہونے والوں کے) بہت سے گناہوں سے در گزر کرتے ہوئے ان کے چند ہی کرتوتوں کی پاداش میں انہیں ڈبو دے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralOr He destroys/perishes them because (of) what they gathered/acquired , and He forgives/pardons on much .
Yusuf AliOr He can cause them to perish because of the (evil) which (the men) have earned; but much doth He forgive.
PickthalOr He causeth them to perish on account of that which they have earned - And He forgiveth much -
Arberry Or He wrecks them for what they have earned; and He pardons much;
ShakirOr He may make them founder for what they have earned, and (even then) pardon most;
Sarwaror He could have destroyed them as punishment for the human being's deeds. However, God pardons many sins.
H/K/SaheehOr He could destroy them for what they earned; but He pardons much.
Malik- Or He may cause them to drown in consequence of even a few of their misdeeds, though He forgives many of their misdeeds.[34]
Maulana Ali**Or He causes them to perish for what they have earned, and He pardons much;
Free MindsOr He may drown them, for what they have earned. And He overlooks much.
Qaribullah Or, He wrecks them for what they have earned, but He pardons a lot.
George SaleOr He destroyeth them by shipwreck, because of that which their crews have merited; though He pardoneth many things.
JM RodwellOr if, for their ill deserts, He cause them to founder, still He forgiveth much:
Asador else He may cause them to perish because of what they have wrought; and [withal,] He pardons much. [I.e., because of the evil which they have committed. The above passage is, I believe, a parabolic allusion to the three possible alternatives in the life to come: spiritual progress and happiness (symbolized by ships that sail freely through the sea); spiritual stagnancy (ships that lie motionless on the sea's surface); and spiritual disaster and suffering (summarized in the concept of perdition). The second of these three alternatives seems to point to the condition of those ala l-araf spoken of in 7:46 f. and explained in the corresponding note.]
Khalifa**He can annihilate them, as a consequence of their own works. Instead, He overlooks many (of their sins).
Hilali/Khan**Or He may destroy them (by drowning) because of that which their (people) have earned. And He pardons much.
QXP Shabbir Ahemd**Or that He may cause them to perish as a consequence of their deeds, but He forgives a great deal. (The human 'Self' may progress like ships that sail freely through the sea, suffer stagnancy, or perish to a subhuman existence).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [42:33]< >[42:35] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.14.142.115
-3.14.142.11