1. [43:12] | Waallathee khalaqa al-azwajakullaha wajaAAala lakum mina alfulki waal-anAAamima tarkaboona
| والذي خلق الأزواج كلها وجعل لكم من الفلك والأنعام ما تركبون وَالَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْفُلْكِ وَالْأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور جس نے تمام اقسام و اصناف کی مخلوق پیدا کی اور تمہارے لئے کشتیاں اور بحری جہاز بنائے اور چوپائے بنائے جن پر تم (بحر و بر میں) سوار ہوتے ہو |
Yousuf Ali | That has created pairs in all things, and has made for you ships and cattle on which ye ride,
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اوروہ جس نے ہر قسم کے جوڑے بنائے اور تمہارے لیے وہ کشتیاں اور چار پائے بنائے جن پر تم سوار ہوتے ہو |
Ahmed Raza Khan | اور جس نے سب جوڑے بنائے اور تمہارے لیے کشتیوں اور چوپایوں سے سواریاں بنائیں، |
Shabbir Ahmed | اور جس نے پیدا فرمائے ہر قسم کے جوڑے اور بنایا تمہارے لیے کشتیوں سے اور جانوروں کو سواری۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جس نے تمام قسم کے حیوانات پیدا کئے اور تمہارے لئے کشتیاں اور چارپائے بنائے جن پر تم سوار ہوتے ہو |
Mehmood Al Hassan | اور جس نے بنائے سب چیز کے جوڑے اور بنا دیا تمہارے واسطے کشتیوں اور چوپایوں کو جس پر تم سوار ہوتے ہو |
Abul Ala Maududi | وہی جس نے یہ تمام جوڑے پیدا کیے، اور جس نے تمہارے لیے کشتیوں اور جانوروں کو سواری بنایا تاکہ تم اُن کی پشت پر چڑھو |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And who created the pairs/kinds all of them, and He created for you from the ship/ships and the camels/livestock what you ride/board . |
Yusuf Ali | That has created pairs in all things, and has made for you ships and cattle on which ye ride, |
Pickthal | He Who created all the pairs, and appointed for you ships and cattle whereupon ye ride. |
Arberry | and who created the pairs, all of them, and appointed for you ships and cattle such as you ride, |
Shakir | And He Who created pairs of all things, and made for you of the ships and the cattle what you ride on, |
Sarwar | It is He who has created everything in pairs and the ships and cattle for you to ride, |
H/K/Saheeh | And who created the species, all of them, and has made for you of ships and animals those which you mount. |
Malik | The One Who has created all living things in pairs and made for you the ships and cattle on which you ride[12] |
Maulana Ali** | And Who created pairs of all things, and made for you ships and cattle on which you ride, |
Free Minds | And He is the One who created all the pairs, and He made for you from the ships and the livestock that which you can ride. |
Qaribullah | And, (it is He) who has created all the pairs and appointed for you ships and the cattle on which you ride, |
George Sale | And Who hath created all the various species of things, and hath given you ships and cattle, whereon ye are carried; |
JM Rodwell | And who hath created the sexual couples, all of them, and hath made for you the ships and beasts whereon ye ride: |
Asad | And He it is who has created all opposites. [Lit., "all pairs". Some commentators regard the term azwaj as synonymous in this context with "kinds" (Baghawi, Zamakhshari, Baydawi, Ibn Kathir): i.e., they take the above phrase to mean no more than that God created all kinds of things, beings and phenomena. Others (e.g., Tabari) see in it a reference to the polarity evident in all creation. lbn Abbas (as quoted by Razi) says that it denotes the concept of opposites in general, like "sweet and sour, or white and black, or male and female"; to which Razi adds that everything in creation has its complement, "like high and low, right and left, front and back, past and future, being and attribute", etc., whereas God - and He alone - is unique, without anything that could be termed "opposite" or "similar" or "complementary". Hence, the above sentence is an echo of the statement that "there is nothing that could be compared with Him" |
Khalifa** | He is the One who created all kinds, in pairs (male and female), and He created for you ships and livestock to ride. |
Hilali/Khan** | And Who has created all the pairs and has appointed for you ships and cattle on which you ride, |
QXP Shabbir Ahemd** | And He it is Who has created all the pairs and He it is Who has given you all those ships and quadrupeds on which you ride. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [43:11]< >[43:13] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 43 - Az-Zukhruf | Showing verse 12 of 89 in chapter 43 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|