Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [43:18]< >[43:20] Next
1.
[43:19]
WajaAAaloo almala-ikata allatheenahum AAibadu alrrahmani inathanashahidoo khalqahum satuktabu shahadatuhum wayus-aloona وجعلوا الملائكة الذين هم عباد الرحمن إناثا أشهدوا خلقهم ستكتب شهادتهم ويسألون
وَجَعَلُوا الْمَلَائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَنِ إِنَاثًا أَشَهِدُوا خَلْقَهُمْ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْأَلُونَ
Tahir ul Qadri

  اور انہوں نے فرشتوں کو جو کہ (خدائے) رحمان کے بندے ہیں عورتیں قرار دیا ہے، کیا وہ اُن کی پیدائش پر حاضر تھے؟ (نہیں، تو) اب اُن کی گواہی لکھ لی جائے گی اور (روزِ قیامت) اُن سے باز پُرس ہوگی

Yousuf AliAnd they make into females angels who themselves serve Allah. Did they witness their creation? Their evidence will be recorded, and they will be called to account!
 Words|

Ahmed Aliاورفرشتوں کو جو رحمان کے بندے ہیں عورتیں فرض کر لیا کیا انھوں نے پیدا ہوتے دیکھا ہے ان کی گواہی لکھی جائے گی اور ان سے پوچھا ئے گا
Ahmed Raza Khanاور انہوں نے فرشتوں کو، کہ رحمٰن کے بندے ہیں عورتیں ٹھہرایا کیا ان کے بناتے وقت یہ حاضر تھے اب لکھ لی جائے گی ان کی گواہی اور ان سے جواب طلب ہوگا
Shabbir Ahmed اور قرار دے دیا ہے انہوں نے فرشتوں کو جو خاص بندے ہیں رحمٰن کے، عورتیں۔ کیا وہ حاضر تھے ان کی تخلیق کے وقت؟ ضرور لکھ لی جائے گے ان کی گواہی اور ان سے باز پُرس کی جائے گی۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور انہوں نے فرشتوں کو کہ وہ بھی خدا کے بندے ہیں (خدا کی) بیٹیاں مقرر کیا۔ کیا یہ ان کی پیدائش کے وقت حاضر تھے عنقریب ان کی شہادت لکھ لی جائے گی اور ان سے بازپرس کی جائے گی
Mehmood Al Hassanاور ٹھہرایا انہوں نے فرشتوں کو جو بندے ہیں رحمٰن کے عورتیں کیا دیکھتے تھے ان کا بننا اب لکھ رکھیں گے اُنکی گواہی اور اُن سے پوچھ ہو گی
Abul Ala Maududiانہوں نے فرشتوں کو، جو خدائے رحمان کے خاص بندے ہیں، عورتیں قرار دے لیا کیا اُن کے جسم کی ساخت اِنہوں نے دیکھی ہے؟ اِن کی گواہی لکھ لی جائے گی اور انہیں اس کی جوابدہی کرنی ہو گی
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd they made the angels those who they are the merciful's worshippers/slaves (as) females, did they witness their creation? Their testimony/certification will be written , and they (will) be asked/questioned.
Yusuf AliAnd they make into females angels who themselves serve Allah. Did they witness their creation? Their evidence will be recorded, and they will be called to account!
PickthalAnd they make the angels, who are the slaves of the Beneficent, females. Did they witness their creation? Their testimony will be recorded and they will be questioned.
Arberry And they have made the angels, who are themselves servants of the All-merciful, females. What, did they witness their creation? Their witness shall be written down, and they shall be questioned.
ShakirAnd they make the angels-- them who are the servants of the Beneficent Allah-- female (divinities). What! did they witness their creation? Their evidence shall be written down and they shall be questioned.
SarwarDo they say that the angels, who are the servants of the Beneficent God, are females? Have they witnessed their creation? Their words as such will be recorded and they will be questioned for it.
H/K/SaheehAnd they have made the angels, who are servants of the Most Merciful, females. Did they witness their creation? Their testimony will be recorded, and they will be questioned.
MalikThey regard the angels, who are themselves servants of the Compassionate, as female divinities. Did they witness their creation? They should know that their testimony shall be noted down and they shall be called to account for it.[19]
Maulana Ali**And they make the angels who are the servants of the Beneficent, females. Did they witness their creation? Their evidence will be recorded and they will be questioned.
Free MindsAnd they have made the Angels, who are servants of the Almighty, into females! Have they witnessed their creation? We will record their testimony, and they will be asked.
Qaribullah They claim that the angels, who are themselves the worshipers of the Merciful, are females. Did they witness their creation! Their witness shall be written down and they shall be questioned.
George SaleAnd do they make the angels, who are the servants of the Merciful, females? Were they present at their creation? Their testimony shall be written down, and they shall be examined concerning the same, on the day of judgement.
JM RodwellAnd they make the angels who are the servants of God of Mercy, females. What! did they witness their creation? Their witness shall be taken down, and they shall hereafter be enquired at.
AsadAnd [yet] they claim that the angels - who in themselves are but beings created by the Most Gracious - are females: [Or: "who are but worshippers [or "creatures"] (ibad) of the Most Gracious" - in either case stressing their having been created and, hence, not being divine.] [but] did they witness their creation? This false claim of theirs will be recorded, and they will be called to account [for it on Judgment Day]! [Lit., "their testimony", i.e., regarding the "sex" of the angels, who are spiritual in nature (Razi) and, therefore, sexless.]
Khalifa**They claimed that the angels, who are servants of the Most Gracious, are females! Have they witnessed their creation? Their claims are recorded, and they will be asked.
Hilali/Khan**And they make the angels who themselves are slaves to the Most Beneficent (Allah) females. Did they witness their creation? Their evidence will be recorded, and they will be questioned!
QXP Shabbir Ahemd**And they 'make' the angels who are servants of the Beneficent, females. Did they witness their creation? Their testimony will be recorded, and they will be called to account (for their false claims).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [43:18]< >[43:20] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.84.231.140
-3.84.231.14