1. [43:27] | Illa allathee fataraneefa-innahu sayahdeeni
| إلا الذي فطرني فإنه سيهدين إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ |
---|
Tahir ul Qadri | بجز اس ذات کے جس نے مجھے پیدا کیا، سو وہی مجھے عنقریب راستہ دکھائے گا |
Yousuf Ali | "(I worship) only Him Who made me, and He will certainly guide me."
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | سوائے اس ذات کے جس نے تجھے پیدا کیا سو بے شک وہی تجھے راہ دکھائے گا |
Ahmed Raza Khan | سوا اس کے جس نے مجھے پیدا کیا کہ ضرور وہ بہت جلد مجھے راہ دے گا، |
Shabbir Ahmed | (میرا تعلق تو) اس سے ہے جس نے مجھے پیدا کیا ہے بلاشبہ وہہی ضرور میری رہنمائی فرمائے گا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | ہاں جس نے مجھ کو پیدا کیا وہی مجھے سیدھا رستہ دکھائے گا |
Mehmood Al Hassan | مگر جس نے مجھ کو بنایا سو وہ مجھ کو راہ سجھائے گا |
Abul Ala Maududi | میرا تعلق صرف اُس سے ہے جس نے مجھے پیدا کیا، وہی میری رہنمائی کرے گا" |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Except who created me/brought me into being , so that He truly will guide me. |
Yusuf Ali | "(I worship) only Him Who made me, and He will certainly guide me." |
Pickthal | Save Him Who did create me, for He will surely guide me. |
Arberry | except Him who originated me; and He will guide me. |
Shakir | Save Him Who created me, for surely He will guide me. |
Sarwar | except for the One who has created me and will guide me". |
H/K/Saheeh | Except for He who created me; and indeed, He will guide me." |
Malik | except Him Who created me, for He will surely guide me."[27] |
Maulana Ali** | Save Him Who created me, for surely He will guide me. |
Free Minds | "Except for the One who initiated me, He will guide me." |
Qaribullah | except Him who originated me, for He will guide me. ' |
George Sale | except Him who hath created me; for He will direct me aright. |
JM Rodwell | Save Him who hath created me; for he will vouchsafe me guidance." |
Asad | None [do I worship] but Him who has brought me into being: and, behold, it is He who will guide me!" |
Khalifa** | "Only the One who initiated me can guide me." |
Hilali/Khan** | "Except Him (i.e. I worship none but Allah Alone) Who did create me, and verily, He will guide me." |
QXP Shabbir Ahemd** | None (shall I serve) but He Who brought me into being, and, behold, He it is Who will guide me." |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [43:26]< >[43:28] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 43 - Az-Zukhruf | Showing verse 27 of 89 in chapter 43 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|