1. [43:33] | Walawla an yakoona alnnasuommatan wahidatan lajaAAalna liman yakfuru bialrrahmanilibuyootihim suqufan min fiddatin wamaAAarijaAAalayha yathharoona
| ولولا أن يكون الناس أمة واحدة لجعلنا لمن يكفر بالرحمن لبيوتهم سقفا من فضة ومعارج عليها يظهرون وَلَوْلَا أَن يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً لَّجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِالرَّحْمَنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِّن فَضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور اگر یہ نہ ہوتا کہ سب لوگ (کفر پر جمع ہو کر) ایک ہی ملّت بن جائیں گے تو ہم (خدائے) رحمان کے ساتھ کفر کرنے والے تمام لوگوں کے گھروں کی چھتیں (بھی) چاندی کی کر دیتے اور سیڑھیاں (بھی) جن پر وہ چڑھتے ہیں |
Yousuf Ali | And were it not that (all) men might become of one (evil) way of life, We would provide, for everyone that blasphemes against (Allah) Most Gracious, silver roofs for their houses and (silver) stair-ways on which to go up,
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اوراگر یہ نہ ہوتا کہ سب لوگ ایک طریقہ کے ہوجائیں گے (کافر) تو جو الله کے منکر ہیں انکے گھروں کی چھت اور ان پر چڑھنے کی سیڑھیاں چاندی کی کر دیتے |
Ahmed Raza Khan | اور اگر یہ نہ ہوتا کہ سب لوگ ایک دین پر ہوجائیں تو ہم ضرور رحمٰن کے منکروں کے لیے چاندی کی چھتیں اور سیڑھیاں بناتے جن پر چڑھتے، |
Shabbir Ahmed | اور اگر نہ ہوتا یہ (اندیشہ) کہ ہوجائیں گے سب انسان ایک ہی طریقہ کے تو ہم بنا دیتے رحمٰن کے ساتھ کفر کرنے والوں کے لیے، ان کے گھروں کی چھتیں چاندی کی اور سیڑھیاں بھی جن پر وہ چڑھتے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور اگر یہ خیال نہ ہوتا کہ سب لوگ ایک ہی جماعت ہوجائیں گے تو جو لوگ خدا سے انکار کرتے ہیں ہم ان کے گھروں کی چھتیں چاندی کی بنا دیتے اور سیڑھیاں (بھی) جن پر وہ چڑھتے ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور اگر یہ بات نہ ہوتی کہ سب لوگ ہو جائیں ایک دین پر تو ہم دیتے ان لوگوں کو جو منکر ہیں رحمٰن سے اُنکے گھروں کے واسطے چھت چاندی کی اور سیڑھیاں جن پر چڑھیں |
Abul Ala Maududi | اگر یہ اندیشہ نہ ہوتا کہ سارے لوگ ایک ہی طریقے کے ہو جائیں گے تو خدائے رحمان سے کفر کرنے والوں کے گھروں کی چھتیں، اور ان کی سیڑھیاں جن سے وہ اپنے بالا خانوں پر چڑھتے ہیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Were it not for that the people be one nation We would have made to who disbelieves with the merciful, for their houses/homes roofs/ceilings from silver and stairs/lifts on it they mount/ascend. |
Yusuf Ali | And were it not that (all) men might become of one (evil) way of life, We would provide, for everyone that blasphemes against (Allah) Most Gracious, silver roofs for their houses and (silver) stair-ways on which to go up, |
Pickthal | And were it not that mankind would have become one community, We might well have appointed, for those who disbelieve in the Beneficent, roofs of silver for their houses and stairs (of silver) whereby to mount, |
Arberry | And were it not that mankind would be one nation, We would have appointed for those who disbelieve in the All-merciful roofs of silver to their houses, and stairs whereon to mount, |
Shakir | And were it not that all people had been a single nation, We would certainly have assigned to those who disbelieve in the Beneficent Allah (to make) of silver the roofs of their houses and the stairs by which they ascend. |
Sarwar | Were it not for the fear that all people would become one in disbelief, We would have made for the disbelievers in the Beneficent God ceilings out of silver and ladders by which they would climb up, |
H/K/Saheeh | And if it were not that the people would become one community [of disbelievers], We would have made for those who disbelieve in the Most Merciful for their houses ceilings and stairways of silver upon which to mount |
Malik | And were it not that all mankind might become one nation of unbelievers, We would have given those who disbelieve in the Compassionate (Allah), such houses whose roofs, stairways by which they go to upper chambers all made with silver,[33] |
Maulana Ali** | And were it not that all people would become one (disbelieving) community, We would provide for those who disbelieve in the Beneficent, roofs of silver for their houses and stairs (of silver) by which they ascend, |
Free Minds | And if it were not that all the people would become one cluster, We would have provided for those who reject the Almighty silver roofs for their homes, and stairs upon which they could ascend. |
Qaribullah | If it were not that mankind would be one nation We would have made for whosoever disbelieves in the Merciful silver roofs upon their houses, and stairs to climb, |
George Sale | If it were not that mankind would have become one sect of infidels, verily We had given unto those who believe not in the Merciful, roofs of silver to their houses, and stairs of silver, by which they might ascend thereto, |
JM Rodwell | But for fear that all mankind would have become a single people of unbelievers, verily we would certainly have given to those who believe not in the God of Mercy roofs of silver to their houses, and silver stairs to ascend by; |
Asad | And were it not that [with the prospect of boundless riches before them] all people would become one [evil] community, [Since "man has been created weak" |
Khalifa** | If it were not that all the people might become one (disbelieving) congregation, we would have granted everyone who disbelieves in the Most Gracious mansions with silver roofs, and stairs upon which they could climb. |
Hilali/Khan** | And were it not that all mankind would have become of one community (all disbelievers, desiring worldly life only), We would have provided for those who disbelieve in the Most Beneficent (Allah), silver roofs for their houses, and elevators (and stair-ways, etc. of silver) whereby they ascend, |
QXP Shabbir Ahemd** | If mankind were intended to become One Community (through wealth and not through Ideology), We might have made all those who disbelieve in the Beneficent super rich, giving them roofs of silver for their houses and stairs of silver to climb. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [43:32]< >[43:34] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 43 - Az-Zukhruf | Showing verse 33 of 89 in chapter 43 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|